Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Скандальное сватовство герцога - Луиза Аллен 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Скандальное сватовство герцога - Луиза Аллен

572
0
Читать книгу Скандальное сватовство герцога - Луиза Аллен полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 ... 53
Перейти на страницу:

Уилл нацепил на лицо маску скуки и отвесил поклон:

– Мисс Вингейт. Искренне надеюсь, что ваш визит проходит хорошо.

Он развернулся и ушел прежде, чем она нашлась с ответом, обошел стайку престарелых сплетниц, разом замолчавших при его появлении, – обсуждали его, не иначе! – оттуда завернул за горшки с папоротниками и лилиями и оказался прямо за обтянутой дорогим костюмом широкой спиной Седжли.

– Завтра будет удобно? Ну, тогда через день или два? Не самый популярный час, но в это время в Гайд-парке не столь многолюдно. И это приятно, вы со мной согласны? Отлично.

Уилл вернулся в зал. Фаэтона у него в Лондоне не было, верховые должны хорошенько отдохнуть после утомительного путешествия, но у него имелись друзья, которые с радостью одолжат ему лошадь. И составят компанию.


Что Уилл делает в Лондоне? Срочные дела? Она в это не верила. Герцог никогда не помчится в столицу сам, у него для этого достаточно слуг. Она так и сказала тете Каролине по дороге домой.

– Лучше бы он не вмешивался. Он же все испортит, да?

– Может, и нет. Если все увидят, что вы общаетесь с ним запросто, по-соседски, без намека на неловкость, то убедятся в вашей невиновности. «Мы же не отпетые провинциалы, – подумают они, – не будем судить их строго. Ничего шокирующего наверняка не случилось».

– Уилл приехал, чтобы присматривать за мной, – заупрямилась Верити.

– И это очень мило с его стороны, ты так не считаешь? – поддела ее тетя Каролина. – Уилл определенно тревожится за тебя.

– Вздор! Просто он привык всем и всеми командовать и не может оставить меня в покое. Надеюсь, он скоро уберется обратно.

«И чем быстрее, тем лучше».

Глава 16

– Герцог Айлшамский, миледи! – объявил дворецкий.

– Какой неожиданный сюрприз, ваша светлость! – поднялась ему навстречу тетя Каролина. – Я видела вас мельком вчера на приеме, но не имела чести поговорить. Верити тоже будет рада поболтать с соседом.

– Очень на это надеюсь. – Уилл уставился на нее своими голубыми глазищами, но она так и не поняла, что в них написано. На этот раз точно не порицание, решила она.

– Я зашел передать вам привет из дома. Ваш батюшка чувствует себя хорошо, мистер Хоскинс шлет вам поклон. Могу ли я быть вам сегодня чем-то полезен?

«Откуда такая любезность?»

– Спасибо, ваша светлость, но нет. Мы отправляемся за покупками, а скучнее дела для мужчин Господь еще не выдумал.

– Тогда, может быть, вы найдете время отобедать завтра у меня? Я остановился в Гросвенор-Хаус.

«Вот это уже больше на него похоже – любезное приглашение больше смахивает на приказ».

– Вы очень добры, но я не знаю, есть ли у нас какие-нибудь договоренности. – Верити повернулась к тетушке.

– Завтра мы абсолютно свободны и с радостью отобедаем с вами, герцог, – улыбнулась Каролина.

Верити нацепила на лицо сладкую улыбку и весь оставшийся визит просидела, молча разглядывая профиль Уилла.

– Не смею больше задерживать вас, милые дамы, – наконец-то произнес он, вставая. – С нетерпением жду завтрашнего вечера.

Герцог поклонился тете Каролине, взял Верити за руку и целомудренно – даже излишне целомудренно, обиделась девушка, – поцеловал ее в щечку.

Леди Фэрли позвонила в колокольчик, и дворецкий пришел проводить герцога к выходу.

– О, посмотри, дорогая, герцог обронил брелок от цепочки для часов.

Верити наклонилась и подняла золотой диск:

– Пойду посмотрю, может, он еще не ушел.

Ветеринг уже покинул холл. Верити открыла парадную дверь и увидела Уилла – он направлялся в сторону Беркли-сквер.

– Ваша светлость!

Герцог обернулся и тут же поторопился назад.

– Мисс Вингейт?

– Ваш брелок. – Она протянула ему безделушку на открытой ладони и шагнула назад в холл, давая ему пройти.

– Благодарю вас. Должно быть, застежка ослабла.

Он запахнул сюртук и достал цепочку.

– Давайте помогу, пристегивать эту вещицу вверх ногами очень неудобно, – без задней мысли предложила она, и, только коснувшись его груди, сообразила, что делает. Но было уже поздно, она уже вдохнула знакомый запах, ее бросило в жар, мышцы внизу живота напряглись от возбуждения. Она повертела застежку в пальцах.

– Сломана, – откашлялась Верити.

– Положите его в карман, к часам. – Пока она засовывала брелок в крохотный кармашек, Уилл привалился к двери и захлопнул ее своими широкими плечами. – Верити, зачем вы явились в Лондон?

– Что значит «зачем»? – Его вопрос явно привел ее в недоумение. – Чтобы встретиться с проблемой лицом к лицу. Дома все меня знают, они поймут, но тут не так. Пока они не увидят, что все это чушь, что я не какая-то там коварная соблазнительница, слухи не улягутся.

– А вы разве не соблазнительница, Верити? – Его глаза внезапно потемнели. – Как еще я должен это понимать?

– Что «это»?

– Для чего я здесь? Ваша тетушка знает, что делает. Я понятия не имею, усложняю я все или нет. Моими эмоциями правит мозг, так было всегда, так меня воспитали. Да, вы правы, наш союз был бы настоящей катастрофой, и все же я хочу этого.

– «Этого»? – повторила за ним Верити.

Каким-то чудесным образом она оказалась в его объятиях, и вот он уже целует ее. Жадно, со злостью, словно борется с самим собой. Его руки судорожно стиснули талию девушки, он прижал ее к себе, к своему восставшему естеству, и Верити поняла, что она тоже хочет этого.

Уилл взял в ладонь ее грудь и принялся водить большим пальцем по отвердевшему соску под тонкой тканью домашнего платья. Темнота под прикрытыми веками Верити взорвалась праздничным фейерверком, она словно попала в эпицентр торнадо. Голова Уилла дернулась, и она обнаружила, что ее нога поднята, колено на его бедре, юбки задрались. Его рука покоилась на ее подвязке, а ее рука прижималась к его чреслам…

Раздался громкий стук, Верити оторвалась от Уилла и тяжело опустилась на стул.

– Что… что это было? – Она поправила юбки и лиф.

Уилл огляделся, поднял с пола шляпу, перчатки и трость.

– Похоже, ваш дворецкий толкнул дверь. – Он дышал тяжело. – Это уже ни в какие ворота не лезет, полное безумие.

– Страсть, – уточнила Верити. Кто бы ни толкнул дверь, открывать снова он ее вроде бы не собирался. Пока. Верити не знала, куда смотреть – на Уилла или на дверь. – Мелисса говорит, это чисто животный инстинкт.

– Искренне надеюсь, что ей об этом ничего не известно. – Уилл все еще стоял с закрытыми глазами, привалившись спиной к двери.

– Теория, наверное, – прошептала Верити.

1 ... 37 38 39 ... 53
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Скандальное сватовство герцога - Луиза Аллен"