Книга Фантомас - Марсель Аллен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ромбер улыбнулся.
– Отлично, – продолжал он. – Остается только добавить, что эти молодые особы принадлежат к высшему свету. Как правило, это дочери высокопоставленных англичан. Есть даже особы королевской крови. Так что, если леди согласится взять тебя в услужение, я уверен, что ты попадешь в очень неплохую компанию.
На глазах Терезы появились слезы.
– Господин Ромбер, – сказала она, – если вы поговорите с этой дамой обо мне, я всю жизнь буду вам благодарна!
Отойдя на безопасное расстояние от Руайяль-Паласа, мадемуазель Жанна, прячась в тени деревьев, свернула на улицу Тильзит. Ноги ее подгибались. Увидев свободную скамейку, она опустилась на нее, чтобы обдумать последствия своего неблагоразумного поступка.
Однако кассирша недолго размышляла. Через некоторое время она уже была на вокзале Порт Майо. Она подозвала носильщика и спросила:
– Когда отходит поезд на Сен-Лазар?
– Через несколько минут, мадам, – ответил тот, посмотрев на табло.
Мадемуазель Жанна взяла билет и села в поезд. Однако доехала она только до станции Курсель. В тот момент, когда городские часы били полночь, женщина уже стояла на площади, образованной перекрещением трех бульваров – Северного, Южного и Перейр. Решительным шагом кассирша двинулась по улице Эжен Флоша.
Дойдя до одного из особняков, она позвонила.
…Господин Этьен Ромбер блаженствовал с сигарой, когда появился слуга и доложил:
– К вам дама, мсье.
Не желая заставлять баронессу де Вибрей ждать в прихожей, хозяин приказал:
– Попросите ее сюда!
В открывшуюся дверь мягко проскользнула женщина. Тереза с радостным криком бросилась к ней, но тут же остановилась, увидев, что это вовсе не ее крестная. Этьен Ромбер выжидающе посмотрел на посетительницу. Сколько он ни напрягал память, он не мог ее вспомнить.
– С кем имею честь?
Незнакомка молчала. Ромбер подошел к ней поближе и присмотрелся.
– О, Господи! – вырвалось у него.
В эту секунду снова прозвучал дверной звонок. На сей раз это действительно была баронесса де Вибрей, разнаряженная, сияющая и веселая.
– Ох, я опять опоздала!
Она протянула хозяину руку для поцелуя, нежно обняла Терезу и уже открыла рот, собираясь рассказать о сегодняшнем приеме, как вдруг осеклась, увидев в углу незнакомку с опущенными глазами.
Этьен Ромбер уже успел овладеть собой. Он поклонился баронессе и повернулся к посетительнице. Лицо его было совершенно бесстрастно.
– Мадам, – спокойно проговорил он. – Не будет ли вам угодно пройти в кабинет?
Они перешли в другую комнату, но пробыли там недолго. Вскоре Ромбер вернулся.
– Мсье, вы так побледнели, увидев эту женщину! – промолвила Тереза. – Кто она?
Старик вымученно улыбнулся:
– Дитя мое, вам показалось. Я просто устал. Я слишком много работал все эти дни…
Баронесса всплеснула руками.
– Ну конечно! И в этом виновата только я! Это из-за моих загулов вам приходится ложиться так поздно. Извините, ради Бога. Не смею больше злоупотреблять вашим терпением. Мы немедленно уходим.
Они двинулись к выходу.
Ромбер, торопливо проводив гостей, бегом вбежал в кабинет и запер дверь на два оборота. Затем повернулся к гостье. Губы его тряслись.
– Шарль! – воскликнул он.
– Отец…
Юноша стянул шляпку вместе с париком и устало опустился на диван.
– Я больше не могу… – прошептал он. – Будь проклята эта женская одежда! Хватит!
В голосе отца зазвенел металл.
– Но это необходимо! – резко сказал он. – Я твой отец, и знаю, как поступать.
Шарль Ромбер с отвращением расстегнул корсаж, обнажив мускулистое тело.
– Нет, отец, я так больше не выдержу. Лучше тюрьма, смерть, что угодно!
Он чуть не всхлипнул.
– Ты должен искупить свою вину, – непреклонно произнес Этьен Ромбер.
– Но это не искупление! – выкрикнул юноша. – Это… Это хуже казни!
Отец сурово посмотрел на сына.
– Шарль! – веско сказал он. – Не забывай – для всех ты умер!
– Боже великий… – простонал Шарль. – Я бы предпочел умереть по-настоящему!
Этьен Ромбер быстро пересек комнату, подошел к сыну и обнял его за плечи.
– Мальчик мой! – лихорадочно прошептал он. – Да ты куда нормальней, чем я думал! Когда я спасал тебя, втаптывая в грязь свое доброе имя, рискуя свободой, я думал, что имею дело с сумасшедшим!
Юноша отстранился.
– Отец, – сказал он, и в голосе его прозвучала такая твердость, что старик на мгновение испугался, – прежде всего я хочу узнать, каким образом вам удалось меня спасти. Как вы выдали меня за мертвеца? Если это результат простой случайности – одно дело, но если…
– Дорогой мой, – помотал головой Этьен Ромбер, – ты не за того меня принимаешь… Разве мог бы я спланировать что-либо подобное! Просто, когда мы сбежали, случай пришел нам на помощь. Я повторяю, случай!
Он поднял палец:
– Можешь не сомневаться, к смерти этого несчастного юноши я не имею никакого отношения. Наверное, он действительно угодил в мельничное колесо… Как бы то ни было, его уже не воскресишь. А тебя мне нужно было спасать. Поэтому я купил тебе женское платье и заставил бежать в Париж без меня.
– И что же дальше?
– Дальше? Я переодел труп в твою одежду, чтобы выдать его за тебя. Само провидение послало мне того несчастного. Только не думай, что это далось мне легко. Нет, тем самым я обрек себя на все муки ада! Ты, конечно, читал в газетах, что я предстал перед судом присяжных, и какие обвинения мне предъявлялись…
Старик с силой потер виски, стараясь отогнать нахлынувшие воспоминания.
– Случайность… – горько пробормотал Шарль Ромбер. – Какому-то бедняге пришлось разбиться насмерть, чтоб я мог разгуливать здесь в юбке…
Голос юноши дрогнул, и он всхлипнул.
– Ах, мой бедный отец! Как будто рок преследует нашу семью!
– Рок… – словно эхо, повторил старик.
Молодой человек поднял голову.
– Отец! – произнес он с отчаянием. – Я не убивал маркизу, поверьте мне!
– Не смей говорить об этом! – голос Этьена Ромбера прозвучал резко. – Никогда не будем к этому возвращаться. Я тебе запрещаю!
Старик прошел вглубь кабинета и облокотился на письменный стол. Он долго молчал, что-то обдумывая. Потом медленно спросил: