Книга Дерзкий обман - Донна Флетчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы обсудили с сестрой то, что наша мать сообщила нам, – объяснила Фиона, – и договорились хранить нашу тайну. Было странно и непривычно думать, что двое людей, которых мы так нежно любили, оказались не нашими настоящими родителями.
– И мы гадали, кто же наши мать с отцом и думают ли они о нас, – добавила Элис.
Рейнор поспешил вмешаться в разговор:
– Теперь вы знаете правду. Ваши родители все эти годы любили вас всем сердцем.
– Хорошо, что наш дядя Тэвиш пожелал нас принять, – сказала Фиона. – Конечно, он верил, что мы его родные племянницы. Он от всего сердца приветствовал нас и принял в свой клан, объявив всем, что мы дочери его сестры, а значит, Макэлдеры. Мы знали, что не можем открыть ему свою тайну, потому что тогда мы могли бы потерять свой единственный дом.
Эти первые несколько ночей в клане Макэлдеров подстегнули решимость Фионы стать независимой. Каждую ночь Элис рыдала в объятиях сестры, потому что боялась, что их дядя узнает правду и выкинет их из клана. И каждую ночь Фиона все больше укреплялась в намерении защищать сестру. С первых же дней пребывания в клане Макэлдеров она настояла на том, чтобы дядя научил ее всему, что знает сам, и каждый день что-то прибавляла к своим знаниям и оттачивала свое искусство обращения с оружием. Дядя шел ей навстречу и ничуть не подавлял волю своенравной девочки.
– Теперь вы наконец обрели дом, – сказал Рейнор. – Я не допущу, чтобы вы потерялись снова.
– Фиона моя, – объявил Тарр. – А Элис может остаться со своей семьей.
Рейнор не был согласен с таким решением.
– Какие бы договоренности у тебя ни были с кланом Макэлдеров насчет брака с Фионой, теперь они утратили законную силу. Она свободна в своем выборе. Как и Элис.
– Не стану с тобой спорить, – ответил Тарр, будто вопрос был решен.
– Конечно, не станешь. С тобой будет иметь дело мой отец, – усмехнулся Рейнор. – Ему решать, за кого выйдет замуж его дочь.
– Мою судьбу не решит никто, кроме меня самой, – заявила Фиона, и ее ярко-зеленые глаза сверкнули, бросая вызов каждому, кто был не согласен с ней.
– Да, ты удивительно похожа на мать, – рассмеялся Рейнор.
Тарр встал, отодвинув ногой стул.
– Фиона, я хочу поговорить с тобой с глазу на глаз. Рейнор медленно поднялся с места и сделал несколько шагов в его сторону.
Фиона бросилась между ними, разведя руки и отталкивая их друг от друга.
– Решать мне.
Элис кашлянула достаточно громко, чтобы привлечь их внимание.
– По-моему, остался еще вопрос, на который мы не получили ответа.
Все трое с изумлением уставились на нее.
– Если нам с Фионой грозила какая-то опасность и мать предупредила нас о необходимости скрывать то, что мы узнали от нее, то теперь, когда мы знаем, кто мы, не значит ли это, что мы снова оказались в опасности?
Рейнор и Тарр попытались оспорить это. В конце концов, прошло столько лет, и, разумеется, опасность для близнецов миновала. Но все же было решено проявлять особую осторожность, и Тарр с Рейнором решили, что будут неусыпно следить за девушками.
Фиона в обществе Тарра направилась к лагерю воинов клана Хеллевиков.
Наступила ночь, и внезапно подул холодный ветер.
Фиона поплотнее закуталась в свою зеленую шерстяную шаль и украдкой бросила взгляд на Тарра. Похоже, он был в смущении, и она понимала почему. Его план жениться на ней рухнул.
– Погода будет меняться, – сказала она, пытаясь завязать беседу.
Тарр кивнул, но не произнес ни слова.
Фиона снова покосилась на своего спутника.
Да, он был настоящим мужчиной, и она вовсе не была уверена, что готова отказаться от него. Он подходил для роли мужа, хотя она и не одобряла его упрямства. Он был справедливым и добрым, был глубоко привязан к людям своего клана й старался изо всех сил обеспечить их благополучие и безопасность, а это означало, что о жене и детях он будет печься не меньше.
Были еще и его поцелуи.
Фиона улыбнулась, вспомнив о них. Ей было приятно, когда Тарр целовал ее. Казалось, она внезапно выныривала из окружавшего ее кокона и впервые начинала видеть и слышать весь мир. И мир этот оказывался сверкающим, полным чудесных ощущений и восхитительных мыслей. Она скучала по Тарру, когда его не оказывалось рядом. Ей мучительно хотелось, чтобы он дотронулся до нее. Ей не хватало их частых прогулок, во время которых они могли подолгу разговаривать. Фиона начала осознавать, что вместе им хорошо, а это было основой для счастливого брака.
Уверенность. Вот что ей требовалось.
Она должна быть уверена. Ей не хотелось жалеть потом о принятом решении.
Оставалось мало времени до прибытия ее родителей, и Фиона решила приступить к разговору немедленно.
– Тебя беспокоит то, что твои планы относительно брака рухнули?
Тарр остановился и посмотрел на нее; в его лице была решимость.
– Но ведь ничего не изменилось. Ее глаза округлились от изумления.
– Ты думаешь, не изменилось?
– Я это знаю.
– Почему же?
– Я верю, что ты проявишь уважение к договоренности, заключенной твоим кузеном, потому что ты женщина, привыкшая держать слово. Пусть Макэлдеры и не родня тебе, но они о тебе заботились, когда в этом была нужда, и не думаю, что ты унизишь их отказом.
– Я не давала согласия на этот брак.
– Да, ты так говорила, но ты все же знала, что, когда закончится ваша игра, ты поступишь так, как было решено. А теперь ты нашла своих настоящих родителей, у Элис будет дом, и таким образом все проблемы будут разрешены.
Несколько минут Фиона стояла молча, потому что, дай она себе волю, могла бы ударить этого болвана. Наконец она сказала:
– Ты идиот.
Повернулась и направилась обратно к замку, но тотчас же сильная рука схватила и удержала ее.
Ее пронзительный взгляд приказывал ему отпустить ее, но это не подействовало. Тарр рывком притянул ее к себе.
– В таком случае ты выйдешь замуж за идиота. Фиона прищурилась:
– Посмотрим.
– Не думай, что сможешь играть против меня и выиграть! – предупредил он.
– Я не думаю, – бросила она ему в лицо. – Я знаю! И если бы ты не был таким идиотом, то и сам понимал бы это.
Фиона резко вырвала руку и направилась к замку.
На этот раз Тарр не остановил ее. Он смотрел ей вслед. Ее шаги были твердыми и решительными. Она была разгневана, но и он тоже.