Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Возвращение в Алмазные горы - Михаил Багнюк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Возвращение в Алмазные горы - Михаил Багнюк

162
0
Читать книгу Возвращение в Алмазные горы - Михаил Багнюк полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 63
Перейти на страницу:

— Присоединяйся, — пригласил к столу Варг.

— Благодарю, с удовольствием! — глотая голодную слюну, поблагодарила гостья.

Некоторое время вампир и чародейка молча уплетали разнообразные блюда из многочисленных сортов вылавливаемой в этих широтах рыбы, приготовленные местными кухарками. Рыба в углях, суп из рыбы, рыба тушеная, паштет из моллюсков и устриц, салаты из морепродуктов.

— А мяса здесь не едят? — утолив первый голод, спросила девушка и тут же прикусила язык, осознав бестактность своего высказывания.

— Почти нет, — скривив губы в своей фирменной вампирьей ухмылке, ответил Варг. — Местные жители выращивают скот лишь для шерсти. Забивают только старых овец, мясо у них жесткое, в пищу не пригодно.

— Понятно, — протянула Хельга. — Извините, — запоздало добавила она.

— Ты освоила мои подарки? — сменил тему владыка.

— Порталы, как видите, да. А вот с обручем большие сложности. Я решила его вам вернуть.

— Почему? — удивленно приподнял бровь Варг. — Если бы тебя сейчас услышал император, он бы заранее простил тебе все вероятные проступки за возможность обладания этой вещицей! Не хочешь воспользоваться моментом?

— Нет, — покачала головой девушка. — У меня не получается концентрироваться на ком-то одном. Я постоянно слышу в голове гул из десятков голосов.

— Это поправимо, — подбодрил ее Варг. — Я сам проведу с тобой тренировку. Все получится!

— Благодарю, — чуть склонила голову девушка. — Позвольте вопрос?

— Я вижу, ты начала обучаться хорошим манерам! — саркастично заметил вампир. — Задавай, — милостиво согласился он.

— Почему вы лично прибыли на эти острова?

— Ты уже спрашивала.

— Вы ответили не полностью.

— Почему ты так решила?

— Для разборок с возможными пиратами вы могли отправить кого-то другого. Сварлога, например. Но вы приехали лично, значит, у вас есть собственный интерес в этой поездке.

— Ты действительно желаешь знать все?

— Почти все, — осторожно заметила Хельга.

— А ты умнеешь на глазах! — хохотнул Варг. — Я, так или иначе, собирался тебе рассказать, раз уж ты снова свалилась на нашу голову.

— На вашу? — переспросила девушка.

— Да-да. Именно на нашу.

— Значит, Нерк сейчас здесь! И вы молчали?! — взвизгнула Хельга.

— Не то чтобы здесь, — умерил ее радость владыка, — но у меня есть основания полагать, что брат где-то поблизости.

— На одном из островов?

— Точно сказать нельзя, может, на островах, а может, на каком-нибудь корабле. Мои лучшие маги стараются засечь его, но это очень сложно, тем более после твоего появления.

— При чем здесь я? — изумилась гостья.

— Я рад, что тебе пришлась впору форма наших воинов.

— Не пытайтесь сменить тему! — вспылила Хельга. — При чем здесь я?

— Я и не пытаюсь, — отпив из бокала глоток вина, ответил Варг. — Так вот. Ты уже обнаружила полезные качества этой одежды?

Девушка кивнула, пока не догадываясь, к чему клонит вампир.

— Но их не видно ни при ближайшем рассмотрении, ни даже при магическом сканировании, — прожил Варг. — Так работают милительские маги. Их работа не видна, если не почувствуешь ее на себе или если кто-нибудь тебе не покажет наглядно их возможности.

— Я пришла через ваш портал прямо к Беулуну, он усилил защиту и этим затруднил работу по поиску Нерка? — расстроилась Хельга.

— Я уже говорил, что ты умнеешь на глазах, — непонятно от чего развеселился владыка Милителии.

— Я снова все испортила… — совсем опечалилась девушка.

— Теперь придется лично обшаривать все острова. У тебя есть шанс искупить вину, — подбодрил ее Варг. — Утром отплываем, будь готова.

— Обязательно! — горячо пообещала Хельга.

Она встала из-за стола и уже собиралась покинуть радушного хозяина вампирьего государства, но обернулась у самого выхода.

— Наверное, Нерк преследовал тех островных тварей. Их след и привел его в эти края. — Она вопросительно посмотрела на Варга.

— Может быть, может быть… — задумчиво проговорил владыка, ковыряя вилкой в тарелке очередную экзотическую рыбку.

— Спокойной ночи, владыка, — попрощалась Хельга, но задумавшийся вампир ее не услышал.

* * *

Утро не задалось с самого начала. Холодный, соленый, пробирающий до костей ветер с моря гнал к островам сизые дождевые тучи. Заанна разбудила Хельгу довольно поздно. Вампиры, будучи сами гостями у ночников, позволили своей гостье выспаться всласть.

Как оказалось, владыка Варг уже давно находился на своем корабле, готовясь к плаванию. Ругаясь на все лады, Хельга спускалась за Заанной по узкой крутой дорожке на побережье. Наконец внизу показалась лагуна, где были видны лодки рыбаков, отправляющихся на лов, и совсем маленькие лодочки ныряльщиков, собирающихся на промысел жемчуга. Обогнув отвесный выступ утеса, девушки увидели большую галеру из черного блестящего дерева, лениво покачивающуюся на якоре. Могущество и сила были живым воплощением этого корабля.

Огромный, окованный железом носовой таран указывал на воинское предназначение судна. Две высоте мачты гордо тянулись к небу, вспарывая низкие дождевые облака. Три стройных ряда тяжелых длинных сел уже были спущены на воду. — Какая красота! — искренне восхитилась Хельга.

— Этот корабль носит имя «Королева ночи», — не без гордости поведала вампирша. — Вот и наша лодка, — указала она на такую же черную, как и галера, двухвесельную ладью, привязанную веревкой к пирсу.

— Имя полностью совпадает с сущностью, — прошептала Хельга, зачарованно созерцая корабль.

Магический фон «Королевы ночи» силой и мощью походил на ауру архимага, если бы тот выставил ее напоказ. Переливающаяся черно-красными, черно-фиолетовыми и черно-серебристо-золотистыми оттенками аура судна очаровала Хельгу, как очаровала бы любого другого мага, не позволяя отвести от себя восхищенный взор.

— Весла уже на воде, надо поторопиться! — легонько подтолкнула вампирша застывшую с открытым ртом девушку.

Хельга нехотя отвернулась от величественного корабля и послушно села на весла. Вампирша отвязала веревку и впрыгнула следом в отчаливающую лодку.

— Мы чуть не опоздали к отплытию, — раздосадовано подгоняла Хельгу Заанна. Грести оказалось на удивление легко, и Хельга замотала веслами быстрее. Пару лет назад ей пришлось научиться этому нехитрому занятию. Тогда курс изучал водную нежить и в полном составе вывозился на одно из монастырских озер где-то в Разнотравном лесу. Монастырские лодки были, не в пример нынешней, тяжелыми и неповоротливыми. А весла и вовсе можно было принять за орудие пытки. Сейчас же ладья черного дерева легко и быстро довезла девушек до своего материнского корабля, с которого сбросили пару веревок и веревочный трап. Хельга проворно поднялась по трапу вверх, Заанна последовала за ней после того, как прикрепила веревки к лодке. Вслед за девушками матросы подняли на палубу и саму ладью, чтобы уложить ее к остальным, точно таким же дочерям «Королевы ночи».

1 ... 36 37 38 ... 63
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Возвращение в Алмазные горы - Михаил Багнюк"