Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Возвращение в Алмазные горы - Михаил Багнюк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Возвращение в Алмазные горы - Михаил Багнюк

162
0
Читать книгу Возвращение в Алмазные горы - Михаил Багнюк полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 63
Перейти на страницу:

— А почему здесь не строят из камня сами дома? — удивилась Хельга.

— Дерево теплее. Оно живое, — принялся объяснять владыка Милителии. — А каменные накаты надежно защищают от холодного морского ветра. При необходимости они помогут селению пережить даже цунами.

— А для чего вы встречались с Беулуном? — пользуясь хорошим расположением к себе владыки, продолжила расспросы Хельга.

— Ты спрашиваешь из простого интереса или шпионишь для империи? — хитро прищурил левый глаз Варг.

— Ага, — хмыкнула Хельга, — из меня шпион, как из коровы скаковая лошадь.

— Да, вынужден признать твою правоту, — снова усмехнулся вампир.

— Так вы расскажете? — не отставала девушка.

— Тут вообще-то большого секрета нет. На юго-восточные острова архипелага было несколько нападений. Из местных жителей никто не выжил, чтобы рассказать о нападавших. Добытый жемчуг остался нетронутым, поэтому простое пиратство исключается.

— А как же хваленая защита островов? — не поверила Хельга своим ушам. — Всем известно, что к ночникам без разрешения правителя попасть невозможно!

— Почему же невозможно? — улыбнулся Варг. — Вот тебе, например, это прекрасно удалось сегодня.

— Ну я же случайно… — смутилась Хельга.

— Да, тот, кто проник на острова, точно знал, что делал, — вздохнул владыка Милителии. — У нас, как ты знаешь, договор о воинской поддержке с Ночными островами, вот они и обратились к нам как к союзникам.

— Если острова дальние и никто не выжил, то как узнали о нападении?

— Защиту островов грубо взломали, правитель почувствовал и послал легкую трирему разведать, что случилось. Капитан до сих пор пребывает в шоке от увиденного. Гребцы судно не покидали, они смогли рассказать только о том, что было на побережье: поломанные деревья, мертвые тела ловцов, запах гари и дыма. Через несколько дней нападение повторилось уже на другом острове. Это маленькие острова, на них всего-то по одной деревне и было.

— И вы уже, конечно, знаете, кто это был? — прищурилась Хельга.

— Ты тоже их знаешь, — спокойно подтвердил Варг. — Даю подсказку: большинство тел разорвано на куски.

— Островные вампиры?! — ужаснулась девушка.

— Все указывает именно на них. По спине Хельги пробежал предательский холодок при воспоминании об этих тварях. Невероятно сильные, быстрые и очень кровожадные существа, способные лишь к одному виду магии — магии крови, которая и дает им возможности, недоступные остальным разумным расам. Старший брат владыки Нерканн с большим трудом одолел одного из них в поединке, и то не без помощи Хельги.

Перед глазами встала картина прошедшей весны. Островной вампир, не напрягаясь, отрывает голову одному из лучших воинов, сопровождающих посланника императора, жадно припадает к фонтану крови, вырывающемуся из разорванных артерий и подгоняемому еще живым сердцем; ветер срывает черный капюшон с головы кровососа, обнажая безволосую голову с ярко-красными глазами и длиннющими клыками-иглами, оттопыривающими узкие бледные губы.

— Я думала, все они уничтожены, — тихо прошептала девушка.

— Вы уничтожили тех, которые пробрались на материк, — подтвердил ее сомнения Варг.

— Они же ваши хоть и дальние, но все-таки родственники. Вы же можете попытаться с ними договориться? — с надеждой спросила Хельга.

— Родство было забыто, когда они выбрали жизнь за счет жизни других, а мы предпочли развиваться в других направлениях магии. С тех давних времен мы многому научились, развили технику боя, искусство изготовления оружия и выделки кожи. Да много всего… — махнул рукой владыка. — А они все эти столетия совершенствовали свои умения, основанные на магии крови. — Он брезгливо поморщился.

Варг взглянул на побледневшее даже сквозь краску лицо девушки.

— Ты их настолько боишься? — искренне изумился он. — А куда делась бесшабашная уверенность в своих силах и юношеский героизм, граничащий с безрассудством?

— Не очень хочется встретить оживший ночной кошмар наяву, — попыталась улыбнуться девушка. — Знала бы, что столкнусь с этими тварями, так осталась бы в Шауране воевать, — вздохнула она.

— Воин должен уметь справляться со своими страхами, — назидательно поднял вверх указательный палец с длинным когтем вампир.

— Негоже воину жалеть себя, — эхом повторила Хельга прошлое наставление Варга.

— Надо же, помнишь, — улыбнулся владыка. — значит, еще не все потеряно! — совсем развеселился он.

За разговором они поднялись по ракушечной дорожке на холм, где Хельга увидела среди буйной растительности такие знакомые ей по лагерю беженцев в Арлийской долине белые шелковые шатры, еще выше на самой вершине холма возвышалась настоящая крепость — резиденция правителя Ночных островов.

— Вы их везде с собой возите? — поинтересовалась Хельга, указывая на шатры.

— Это очень удобно, — хитро подмигнув девушке, согласился Варг.

Все шатры снаружи выглядели совершенно одинаково и безобидно, но внутри шатер мог оказаться однокомнатным шалашиком, так и многоуровневыми апартаментами. Милительские мастера каким-то образом научились использовать расширение пространства и пользовались этим умением начиная с пошива вещевых мешков, заканчивая постройкой воинских казарм и складов с оружием.

— Пока можешь умыться и переодеться в моем шатре, а я распоряжусь, чтобы тебе приготовили временное жилье.

— Насколько временное? — спросила девушка.

— Примерно на одну ночь. Завтра мы отправляемся осматривать пострадавшие острова, — ответил Варг, открывая перед Хельгой вход в один из шатров.

Невзрачный снаружи, внутри он оказался огромными апартаментами из трех комнат: купальни, кабинета и спальни. Спальня и кабинет Хельге были без надобности, а вот купальня оказалась как нельзя кстати. Хельга бросила свои вещи на пол и начала снимать с себя многочисленные бусы.

— Тебе помочь? — раздался за спиной женский голос.

У входа в купальню стояла девушка.

— Тебя прислал владыка? — осведомилась Хельга.

— Да, — подтвердила молоденькая вампирша. — Мое имя Заанна, — представилась она.

— А я Хельга, будем знакомы, — улыбнулась девушка.

— Я тебя помню. Ты была в свите посла Софинии.

— Не совсем в свите, но была. Ты наблюдательна.

«Варг понял, что мне не справиться со всем этим барахлом самой. И как он успевает обо всем подумать и позаботиться?» — подумала бывшая послушница.

Разоблачение из звенящего наряда в четыре руки при помощи Заанны пошло достаточно быстро. Вскоре Хельга смогла с удовольствием свободно тряхнуть гривой своих черных волос и, конечно же, помыться. Краска очень плохо отмывалась с лица, но после тщательного неоднократного намыливания и оттирания мочалкой лицо наконец приняло свой естественный вид. Тело блаженно нежилось в приятной теплой воде. Хельга с большим трудом заставила себя вылезти из воды и начать одеваться. Наряд принцессы шауранской был тщательно упакован в дорожный мешок, на смену ему пришла удобная форма милительских воинов. Высушив с помощью родной магии воздуха волосы, Хельга надела на спину перевязь с мечами, подхватила мешок с вещами и покинула гостеприимные покои владыки Варга. Заанна ждала гостью снаружи и проводила в приготовленный для нее шатер, где Хельга оставила свои вещи и оружие, после чего девушки снова вернулись в апартаменты владыки Милителии. Там же стоял стол, накрытый к ужину для двоих.

1 ... 35 36 37 ... 63
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Возвращение в Алмазные горы - Михаил Багнюк"