Книга Прокурор жарит гуся - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они были окружены тишиной, которая заставляла их хранитьмолчание и следить, как черные тени ночи стирают все предметы на поверхностиземли, оставляя видимыми лишь силуэты деревьев на фоне чуть более светлого,затянутого облаками неба. Иногда в разрывах облаков поблескивали звезды. Слабыйветерок шелестел листвой, аккомпанируя другим голосам ночи. Облака опустились кземле, и их нижняя кромка стала заметнее в красноватом зареве огнейМэдисон-Сити. Минуты, вначале наполненные напряженным ожиданием, сталипостепенно складываться в утомительные часы.
Мимо профырчал автомобиль, разрезая тьму двумя длиннымилезвиями лучей от фар, и опять все стихло.
— Послушай, Дуг, может быть, перекурим? — предложилаСильвия.
— Да, похоже, мы вытянули пустой номер, — проворчал Селби,доставая из кармана трубку. — Я был уверен, что… подожди… Замри, Сильвия!
Внизу, недалеко от них, появился и тут же исчез огонек.
Они услышали чьи-то осторожные шаги по твердой почве, опятьмелькнул свет, на этот раз очень близко. Наклонившись вперед и напрягая зрение,можно было различить силуэт мужчины на фоне рассеянного света от фонаря,прикрытого, очевидно, носовым платком.
Фонарь освещал землю, пятно света описывало быстрыеполукружья и вдруг замерло, упершись в то место, где Селби поставил ловушку,слегка взрыхлив почву так, чтобы она отличалась по цвету от остальнойповерхности.
Человек внизу без промедления приступил к раскопкам.
Боясь шевельнуться, чтобы скрипом платформы не спугнуть работающего,Селби и Сильвия выжидали, прислушиваясь к тому, как лопата входит вплодородную, жирную землю под деревом, к хриплому, прерывистому дыханиюмужчины.
Проработав довольно долго, тот остановился передохнуть.Послышался хруст разрываемого целлофана на пачке сигарет. Спичка чиркнула окоробок, и в яркой вспышке они увидели лицо Терри Б. Лосстена, быстроприкрывшего огонек ладонью.
— Держи фонарь, я спрыгну, — прошептал Селби. Лосстенприподнял голову, как будто до его ушей донесся отголосок этого шепота, но тутже возобновил свой труд.
Селби соскользнул с края платформы, повис на руках и черезмгновение с шумом приземлился.
Яркий луч фонаря распорол темноту над головой Селби,выхватив из темноты и окружив сияющим ореолом фигуру изумленного Лосстена.
Маленький человечек инстинктивно бросил взгляд в направленииисточника света. Ослепляющий луч бил ему прямо в лицо. Сигарета выпала из егогуб. Прежде чем он успел поднять руки, чтобы защитить глаза, Селби сказал:
— Может быть, потолкуем, Лосстен?
Лосстен резко повернулся на звук голоса, схватил лопату и,подняв ее, словно оружие, направил на прокурора стальное острие.
— Не стоит, Лосстен, — проговорил Селби. — Это можетповредить вашему здоровью.
Лосстен не мог решить, как поступить, и продолжал сжиматьлопату в руках.
До него донеслись слова Сильвии, произнесенные ровным,спокойным тоном:
— Бросьте лопату, или я буду стрелять.
Лосстен отреагировал мгновенно. Он выронил лопату, руки еговзлетели вверх и застыли над головой.
— В чем дело? — спросил он.
— Что вы здесь делаете? — ответил Селби вопросом на вопрос.
— Копаю.
— С какой целью?
— Это мое дело.
— Боюсь, мне придется вас арестовать.
— За что?
— Хочу, чтобы вы ответили на ряд вопросов. Лосстен, все ещеослепленный лучом фонаря, произнес:
— А, теперь я понял, кто это. Вы — окружной прокурор.
— Верно.
Ну, в таком случае вам не стоит придираться ко мне. Мынаходимся на земле, принадлежащей моей жене. Я имею право копать там, где мне заблагорассудится.Начнете действовать против меня, и я привлеку вас к суду по закону о нарушенииправа собственности.
— О, — сказал Селби, — отличная идея.
На лице Лосстена появилось недоуменное выражение.
— А там кто? — спросил он, указывая на дерево и платформу, скоторой на него по-прежнему был устремлен луч фонаря.
— Да просто так, люди, — сказал Селби. — Надеюсь, у вас нетс собой револьвера, Лосстен?
— Нет. Никогда не таскаю пушку.
— Мне кажется, вы верите в то, что перо сильнее меча?
— Ну что ж, — проговорил Лосстен, — валите на меня все.Только потому, что в свое время я получил срок, теперь каждый стремитсяповесить на меня все преступления.
— Ну-ка повернитесь, — распорядился Селби. — Рук не опускать!Я проверю насчет револьвера.
Лосстен с готовностью повернулся. Селби приблизился и провелруками по его одежде. Не найдя оружия, прокурор сказал:
— Присаживайтесь, Лосстен, нам надо поговорить. — Затем,обращаясь к Сильвии, он добавил: — Брось мне фонарь, пожалуйста, и выключисвой.
Сильвия сделала то, что он просил, и Селби, держа в рукахдлинный, с пятью батарейками фонарь, произнес:
— Садитесь там, подальше от лопаты, спиной к дереву. Так-толучше. По правде говоря, на свою наживку я надеялся поймать совсем другуюрыбину.
— Значит, не меня?
— Нет. Думал, придет кое-кто иной.
— Надо признать, что наживка была хороша, — заявил Лосстен.— Я ничего не подозревал, пока вы не сверзлись с неба… Я купился на информациюв газете.
— Если вы признаетесь, что подделали завещание, нашиотношения могут стать значительно лучше, — проговорил Селби.
— Сунуть голову в петлю, значит?
— Рано или поздно мы сможем это доказать и без вашей помощи.
— Ну что же, валяйте, доказывайте.
— Я расследую убийство, Лосстен, и меня вовсе не интересуетспор о наследстве.
— Это все слова…
— Где вы находились в четверг между одиннадцатью тридцатьюутра и часом дня?
— Не знаю.
— Вы читаете газеты?
— Да.
— Значит, вполне способны понять, насколько важно для васвспомнить о том, где вы были в те часы.
— Наверное, это действительно важно, но я не знаю, где ябыл.
— Может быть, вы вели машину?
— Весьма возможно. Ее возвратили нам в четверг послеполудня.
— Кто вместе с вами находился в машине?