Книга Невероятные приключения Шарлотты Бронте - Лора Джо Роулэнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Королева не могла простить Пальмерстону того, что он проделал все без ее благословения, и пригрозила уволить его. Он пообещал больше никогда не действовать столь своевольно и получил отсрочку, но я ощутила напряженность между ними. Усевшись рядом со мной, он объяснил:
— Целая сеть осведомителей осуществляет наблюдение за лицами, представляющими для нас интерес. Это позволяет поддерживать мощь Британской империи. А вы, мисс Бронте, представляете для нас интерес после событий 1848 года. Вы также заслуживаете внимания как выдающаяся фигура в литературном мире, — галантно добавил он. — Кстати, я прочел «Джейн Эйр» и нашел роман весьма занимательным.
— Я тоже, — призналась королева. — Не могла оторваться.
От нее это было высшей похвалой.
— Большое спасибо, Ваше Величество.
— Известие о вашем аресте дошло до меня из полицейского департамента, — продолжил лорд Пальмерстон. — Будь я в городе, я бы послал за вами скорее. Но, к сожалению, я был здесь, на острове Уайт, мы с Ее Величеством обсуждали кое-какие дела. А к тому времени, когда новость нашла меня, вас уже перевезли в Бедлам. Приношу вам свои искренние извинения за задержку.
— А я искренне благодарю вас за спасение, — ответила я.
Лорд Пальмерстон улыбнулся.
— Это самое малое, что я мог сделать. После той службы, какую вы сослужили нашему государству, мы были у вас в долгу.
— Будем считать, что долг выплачен, — раздраженно заметила королева. — Однако не считайте себя свободной женщиной, мисс Бронте. Над вами все еще нависает обвинение в убийстве. Это вы убили ту актрису?
— Разумеется, нет, — опередил меня лорд Пальмерстон.
— Мисс Бронте не способна на такое деяние, — подхватил принц Альберт.
— Не вмешивайтесь, — одернула их королева. — Пусть отвечает сама мисс Бронте, а уж делать выводы буду я.
— Конечно, дорогая, — сказал принц Альберт.
— Прошу прощения, Ваше Величество, — сказал лорд Пальмерстон.
Круглые, навыкате глаза королевы подозрительно вперились в меня:
— Я желаю знать, что, черт возьми, происходит. Вы убили ту женщину или нет?
— Я не убивала Катерину, — ответила я со всей доступной мне силой убеждения.
Ее взгляд сделался еще более недоверчивым:
— Насколько я знаю, вас застали над мертвым телом с орудием убийства в руке. Как вы это объясните?
— Катерину пытали и резали еще до моего прихода, — сказала я. — Обнаружив ее, я вскоре услышала, что кто-то идет, подумала, что возвращается убийца, и подняла валявшийся на полу нож, чтобы защитить себя.
Мужчин, судя по всему, мое объяснение удовлетворило, однако королева фыркнула:
— Если вы ее не убивали, то кто же это сделал?
— Вильгельм Штайбер, — ответила я.
— Это царский шпион, — пояснил лорд Пальмерстон.
— Я знаю, кто он, — раздраженно перебила королева. Именно лорд Пальмерстон натаскивал ее в международной политике, и она нервно относилась к собственной роли его ученицы.
Обхватив рукой подбородок, лорд Пальмерстон склонился ко мне:
— Мне докладывали, что Штайбера видели в Лондоне. Это чрезвычайно интересное развитие событий.
— Откуда вы знаете, что Катерину убил Вильгельм Штайбер? — продолжила допрашивать меня королева.
— Она сама сказала мне это перед смертью.
Ее Величество окинула меня скептическим взглядом:
— Какое везение! Но зачем, скажите на милость, царскому шпиону пытать и убивать дешевую заштатную актрису? Как он вообще мог с ней познакомиться?
— Она была его осведомительницей. — Я объяснила, что Катерина, судя по всему, выбирала среди русских иммигрантов мужчин, с которыми сходилась, чтобы выведывать у них секреты относительно готовящихся против царя заговоров, а также она сходилась с англичанами, которые могли дать ключ к местонахождению Найала Кавана и изобретенного им оружия. Упомянула я и о том, что это оружие могло решить исход войны между Россией и Англией и что Вильгельм Штайбер намеревался добыть его для царя. — Но Катерина начала работать на английского агента, что стало известно Штайберу. Он пытал ее, чтобы узнать, где находится этот агент, а убил за предательство.
Королева насмешливо хмыкнула:
— Бьюсь об заклад, что женщина на смертном одре не могла столь связно и полно изложить такую фантастическую историю.
— Она и не излагала, — признала я. — Мне удалось восстановить ход событий, соединив последние слова Катерины с тем, что рассказал мне ранее тот самый британский агент. Этот агент — Джон Слейд.
— Слейд! — Впервые за весь вечер королева улыбнулась с искренним добросердечием. Хотя Слейд был не менее моего причастен к делу о похищении ее детей, на него она не сердилась. — Тот удивительно привлекательный шпион, который предотвратил удар, направленный против моего королевства!
При упоминании имени Слейда лорд Пальмерстон помрачнел.
— Этого «удивительно привлекательного» шпиона более не существует, Ваше Величество. Джон Слейд был направлен в Россию осенью 1848 года и там совершил предательство, выдав русской тайной полиции имена своих коллег-агентов, за что был казнен.
— Боже милостивый! — Королева несколько мгновений смотрела на лорда Пальмерстона с открытым ртом. — Когда это случилось?
— Четыре месяца тому назад.
— И я только сейчас впервые слышу об этом?! Почему вы до сих пор ничего мне не сказали?
— Я не хотел расстраивать Ваше Величество, — ровным голосом ответил лорд Пальмерстон.
От гнева щеки королевы еще больше зарделись; она уперлась кулаками в бедра.
— Я не раз говорила вам, что хочу знать все, что происходит, а вы постоянно держите меня в неведении! Так же ясно я дала вам понять, что все важные решения буду принимать сама, но вы продолжаете действовать без моего ведома. И вот теперь вы позволили себе за моей спиной казнить человека, которого я считаю своим другом! Вы несносны!
— Против Слейда были неопровержимые улики, — возразил лорд Пальмерстон. — Пришлось признать доказанным, что он совершил предательство. А в таких случаях казнь является стандартной процедурой.
Меня привело в ужас то, что лорд Пальмерстон оказался причастным к бедам Слейда, пусть он сам и не отдавал приказа о его устранении. Мне хотелось вклиниться в их разговор, сказать, что Слейд невиновен, но я сама не знала этого наверняка.
— Успокойтесь, дорогая, — вмешался принц Альберт. — Чрезмерное волнение повредит вашему здоровью.
Королева посмотрела на него, прищурившись:
— Значит, и вы знали про Слейда, не так ли? — Виноватый вид мужа был ей ответом. — Так-так! — воскликнула она, вскинув руки. — Вы не лучше лорда Пальмерстона! — Она погрузилась в мрачные, зловещие размышления.