Книга Дело о секрете падчерицы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я знаю его приблизительно.
– Но не точно.
– Если вы говорите о том, чтобы показать абсолютно точноеместо, то я его не знаю.
– Как высоко стояла вода в это время?
– Не могу сказать со всей определенностью. Начинался отлив,но вода еще стояла очень высоко.
– Вы когда-нибудь возвращались на это место во время отлива,чтобы осмотреть участок дна рядом с тем местом, где стояла яхта?
– Нет.
– Почему?
– Потому что на борту яхты уже задолго перед этим никого небыло. Ее сносило по течению. Какое-то время она дрейфовала без руля, а потомзацепилась якорем за дно залива.
– Откуда вы это узнали?
– На основании наблюдений, сделанных нами на местеобследования. Шлюпка была еще привязана к яхте, а якорь болтался на концеякорной цепи длиной двадцать футов.
– И все-таки откуда вам это известно?
– Мы знаем об этом на основании косвенных свидетельств.
– Откуда вы знаете, что яхта не была нарочно приведена наэто место и поставлена кем-то на якорь?
– Не было никаких причин ставить ее на якорь в этом месте.
– Но если у кого-нибудь были такие причины?
– Мы внимательно обследовали всю береговую линию. Мы необнаружили никаких признаков, что к берегу причаливало какое-нибудь судно. И мырешили, что яхта дрейфовала с опущенным якорем до тех пор, пока во время приливане застряла там, где мы ее нашли.
– Следовательно, вы пришли к такому заключению?
– Да, на основании косвенных свидетельств.
– И вы не знаете точно, где была найдена яхта?
– Разумеется, знаю. Мы нашли ее примерно в трехстахпятидесяти ярдах от…
– Вы замерили расстояние? – перебил Мейсон.
– Нет.
– Когда вы говорите о трехстах пятидесяти ярдах, вы имеете ввиду приблизительную оценку, на глазок?
– Да.
– И вы не можете вернуться назад и точно показать, где этоместо?
– Нет, я это уже сказал.
– Вы знаете, как долго яхта находилась на этом месте к томувремени, как вы ее нашли?
– Она дрейфовала во время прилива, поэтому я предполагаю,что то же самое происходило во время предыдущего прилива ночью.
– На чем основано ваше предположение, шериф?
– Мы почти точно знаем, когда умер Джилли. Его видели напричале возле клуба. Его отвозили к яхте. В своей комнате он елконсервированные бобы. Смерть наступила примерно через два часа после того, какон съел свой последний обед. После этого яхту, по всей видимости, без руляносило по волнам. Ветра в тот день практически не было.
Мейсон предложил:
– Давайте разберемся с приливами и отливами, шериф. Я покажувам карту приливов. Как вы можете видеть, на ней показано, что десятого числасамая высокая точка прилива приходилась скорее на раннее утро следующего дня,то есть одиннадцатого числа, в час тридцать пополуночи.
– Совершенно верно.
– Следующий пик прилива был одиннадцатого числа в два часатридцать две минуты пополудни.
– Да, сэр.
– Значит, вы нашли яхту во время отлива?
– Вода убывала очень быстро. Но это был еще не совсем отлив.
– И вы быстро поднялись на яхту и взяли ее на буксир?
– Перед тем как покинуть судно, я распорядился отбуксироватьяхту в такое место, где мы могли бы с ней работать.
– Пока все, – сказал Мейсон.
Хастингс заявил:
– С позволения суда, следующим свидетелем я вызываю СтилсонаЛ. Келси. Этот человек не отличается хорошей репутацией. Я не могу поручитьсяза его примерное поведение, но его показания чрезвычайно важны для дела.
– Хорошо, – кивнул судья Хобарт. – Вызывается мистер Келси.
Келси выглядел теперь немного иначе по сравнению с тем,каким видел его Мейсон в квартире Евы Эймори. Он аккуратно постригся, наделновый костюм и новые ботинки. Его вид выражал полную уверенность.
– Как ваше имя? – спросил окружной прокурор.
– Стилсон Келси.
– Чем вы занимаетесь?
– Я отказываюсь отвечать.
– На каком основании?
– На том основании, что мой ответ может мне повредить.
– Вы знакомы – или, вернее, вы были знакомы с покойнымУилмером Джилли, когда он был жив?
– Был.
– Вы были связаны с ним какими-нибудь деловыми отношениями?
– Да.
– Были ли эти отношения как-то связаны с той сделкой,которая должна была достигнуть своей кульминации вечером десятого числа?
– Да, сэр. У нас были такие отношения.
– Чем вы занимались десятого числа этого месяца, мистерКелси? Мой вопрос касается только этого конкретного дня.
– Никаких постоянных занятий у меня не было.
– Чем вы зарабатывали себе на жизнь?
Келси глубоко вздохнул и сказал:
– Я получал денежные пожертвования от различных людей.
– Ну-ну, смелее, – поторопил его Хастингс. – Какова былаприрода ваших занятий? Чем были вызваны эти пожертвования?
Келси поерзал на месте, скрестил ноги и ответил:
– Шантаж.
– У вас были какие-нибудь договоренности с Уилмером Джиллипо поводу шантажа, направленного против одного из членов семьи Бэнкрофт?
– Протестую: вопрос неправомочен, несуществен и не имеетотношения к делу, – заявил Мейсон.
– Я пытаюсь выстроить логическую связь и хочу поднять вопросо мотивах преступления, – возразил Хастингс. – Эти свидетельские показанияявляются ключом ко всему делу. Я докажу, что упомянутая сделка имеет к немупрямое отношение. Я настаиваю на том, что показания этого свидетеля чрезвычайноважны и чрезвычайно существенны для расследования всего дела. Поэтому я намеренне выдвигать против свидетеля обвинения в шантаже с тем условием, что онпоможет нам в расследовании этого убийства.
– Протест отклоняется, – решил судья Хобарт. – Суд долженвыяснить все до конца. Продолжайте.
– Отвечайте на вопрос, – напомнил Хастингс.