Книга Любовь без обмана - Мередит Дьюран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Осторожнее, черт возьми, — выдохнул он.
Минна слегка улыбнулась.
— Как грозно, — пробормотала она. — Не обижайте меня.
Он отшатнулся. Он поклялся себе, что таких слов никто никогда не скажет ему, а она бросает их ему как вызов. Она думает, будто в Гонконге он играл роль? Неужели от нее каким-то образом ускользнуло, для чего была нужна его роль? Она забыла его грубое поведение прошлым вечером?
— Вы рискуете, — сказал он, и ему пришлось откашляться, чтобы не хрипеть. — Многие мужчины поколотили бы вас. Или сделали бы кое-что похуже. — Он помолчал. — Им захотелось бы сделать худшее, — спокойно сказал он.
Ее синие, как море, глаза смотрели по-прежнему бесхитростно.
— И это правда. Но мне нечего бояться, что вы так поступите.
— Неужели? — Он не стал скрывать насмешки. — Если бы вы могли слышать мои мысли, вы не были бы так уверены.
Она изогнула бровь:
— Что? Вы хотите ударить меня? Или обольстить? Скажите вслух, я не упаду в обморок.
От этих слов у него заныло в паху. Он провел рукой по лицу. Ничего эротического в этом быть не могло, Боже, спаси его, он не извращенец. Если Ридленд задумал отомстить ему, направив ее к нему, значит, этот человек даже умнее, чем он считал. Но в этом случае Фин был совершенно сбит с толку: чего она добивается? Чтобы ей дали пощечину, убили или изнасиловали — только на эти три варианта она может сейчас подбивать его. И подбивает. Она хочет услышать об этом.
Ее кожа излучает теплый запах, который захватывает его сознание. Цветы, да, она пахнет лавандой. Какой на удивление общепринятый запах для нее! Ей подошли бы пачули, сандаловое дерево, амбра — что-нибудь совершенно неподходящее, чтобы послужить предостережением для беспомощных мужчин.
Но он не беспомощный. Сама мысль, что Ридленд мог сказать ей, чтобы она сделала ставку на его похоть, разозлила его.
— Я вас предупредил, — сказал он ей на ухо. Ее мягкие волосы коснулись его губ; он легко дунул в них, прогоняя от себя ее запах. — Мне не нравится, когда мной манипулируют.
Ее щека приблизилась к его щеке, и он постарался избежать прикосновения, увидев при этом, что она опустила взгляд.
— Одной вашей части это начинает нравиться.
К своему удивлению, он заметил, как нижняя часть его тела прижимается к ней, а его член торчит, твердый как палка. Боже милостивый! Он отстранился, уши у него пылали.
— Вы бессовестная?
— Сейчас — нет, — сказала она. — Для этого нужно гораздо меньше одежды на теле.
Он окинул ее взглядом.
— Судя по вашему наряду, это можно очень быстро исправить.
Она посмотрела на себя.
— Вы недооцениваете особенности одежды в стиле либерти. В этом наряде много всяких веревочек и прочих штучек.
Он перевел дыхание. Он мог бы справиться с этим очень просто. Для начала отправить ее в ее комнаты. Ему вообще не нужно с ней связываться. То, что он это делает, говорит о его слабости, и ему хорошо известно, откуда эта слабость исходит. Как она отметила, это место постоянно увеличивается в размерах.
Убедительным, достойным восхищения, чертовски героическим тоном он произнес:
— Мисс Мастерс, я намерен отвести вас наверх. И вы останетесь там, даже если мне придется привязать вас к креслу.
Она заморгала.
— Я думаю, Ридленд, возможно, работает на Коллинза.
Ему понадобилось время, чтобы переварить этот абсурдный поток слов. Фин разразился смехом. Великолепная актриса. Устроила настоящий спектакль.
— Ридленд. — Он фыркнул. Этот властолюбивый ублюдок едва ли захочет отвечать перед правительством. — Знай я, что у вас талант к сочинительству, снабдил бы вас пером и бумагой. Быть может, это вы и искали в моем кабинете? Сказали бы раньше. Я писал бы под вашу диктовку.
— Издевайтесь надо мной, если вам это доставляет удовольствие, — очень серьезно сказала Минна. — В Гонконге был еще один агент вашего правительства.
— Конечно, — согласился Фин. — Возможно, не один, а гораздо больше. Это была крупная операция.
— Ну, так вот один был тайно связан с Коллинзом, — сказала Минна с таким видом, будто сообщила что-то очень важное.
— Да, Ридленд упоминал об этом. Ну и что?
Впервые за все бесконечное время их проклятого знакомства мисс Мастерс, похоже, отбросила осторожность. Она прижалась спиной к стене, как бы ввинчиваясь в нее, потом сунула палец в рот. Что за отвратительная привычка! Ему пришлось стиснуть зубы, чтобы не сказать ей: "Прекрати сосать палец". Этот звук сводил его с ума. Ему понадобилось поправить брюки, но перед ней он этого делать не станет, не доставит ей такого удовольствия.
— Но я не понимаю, — сказала Минна и, слава тебе Господи, вынула палец изо рта. — Ридленд знал об этом? Я ему ничего не говорила.
Он едва не отмахнулся от этого замечания. Конечно, Ридленд знал, что там был предатель; каждый здравомыслящий человек сообразил бы о существовании предателя, когда Коллинз ускользнул из тюрьмы, и динамит ему для этого не понадобился.
Но когда он начал говорить, то эти ее слова вдруг напомнили ему кое-что: он сам тогда удивился беспечности Ридленда. "Я полагаю, мисс Мастерс имеет некоторые основания опасаться наличия предателя среди нас, — сказал ему тогда Ридленд. — Она не хочет честно признаться мне. Думаю, она надеется обменять свои сведения на надежное возвращение своей матери". А Фин подумал: "Вы зря говорите это мне, эта информация меня не интересует".
— Вы сказали ему, что у вас есть доказательства, — произнес он.
— Нет. — Минна не сводила с него глаз. — Конечно, нет. Я подумала, что именно он может быть этим предателем. Умнее было бы не упоминать об этом.
Ее слова заставили сработать его интуицию, прозвучав как зловещее предупреждение. Если она говорит правду, есть лишь одна причина, почему Ридленд заявил, будто у нее есть сведения, — чтобы привлечь внимание предателя к ней.
Фин провел рукой полипу. Отлично. Пусть ублюдок думает, что у него в рукаве есть козырь. Он использовал ее как наживку, но совершенно по-другому, не так, как заставил думать всех.
"И меня", — понял наконец он. Это был жестокий, но эффективный способ проверить его лояльность. Если она останется в живых, это докажет его невиновность. Если она умрет, это докажет, что он человек Коллинза.
Фин смотрел на нее. Значит, важно, чтобы она осталась в живых.
— У вас есть причина подозревать Ридленда?
Возможно, она заметила, как изменился его тон, но виду не подала.
— Только то, что он тоже был в Гонконге. Я однажды встретила его в клубе.
Этого Фин не знал. Новость была не из приятных.
— Когда?