Книга Огненная река - Питер Хеллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они приготовили палий на пару в кастрюле с небольшим количеством воды и запоздало удивились, почему им не пришло в голову захватить с собой соли на всякий случай. Джек предложил:
– По десять штук каждому? Для начала?
И они принялись за дело. Каждую рыбу подцепляли из котла ножом, раскладывали ее на ладони, а затем вспарывали кожу вдоль позвоночника, украшенного рядами игольчатых костей. Через несколько минут они сообразили, как лучше подвешивать мелкую рыбешку за хвост и зубами сдирать мясо с ребер. Они медленно осваивали новый процесс и постепенно набрали скорость. Первые несколько порций попали им в желудок, и только тогда они поняли, как жаждали белка все это время, но одновременно с этим почувствовали тошноту, что было в новинку. Они выплевывали косточки в огонь, а когда оба слопали по десятку, Джек сосчитал оставшееся и сказал:
– Еще семь.
И они доели все. Они чувствовали себя вялыми и раздувшимися, а Винн подавился, но сумел проглотить еду; покончив с ней, они схватили удочки и рыбачили еще час, а потом снова заставляли себя есть. Им было все равно, даже если это займет большую часть утра. На этот раз они попробовали соорудить гриль из молодых ивовых прутьев и обжарить палий над углями, но обнаружили, что при жарке они теряют слишком много кожицы, поэтому вернулись к приготовлению на пару. Они съели еще по одной порции. Откинулись на камни, постанывая, и посмотрели друг на друга, сытые и несчастные.
– Только попробуй, мать твою, все это выблевать, – с трудом проговорил Джек, – Меня и так уже тошнит от рыбалки.
Оба начали смеяться так сильно, что их чуть не стошнило. Такое облегчение. Позволить себе просто смех. Это чувство было похоже на теплый летний дождь. Дождь, который загонит в угол и потушит лесной пожар, смоет пот и страх.
* * *
Они решили искупаться. Прежде чем снова пуститься в плавание, они разделись и поплескались на мелководье ручья. Вода была темной, но прозрачной, как коричневое стекло, и такой холодной, что оба ахнули.
Они растянулись на камнях и позволили солнцу высушить себя. Винну нравилось прижиматься то одной, то другой щекой к теплому гладкому камню и вдыхать минеральный жар. Налетающий с низовья ветер обдувал их мокрую кожу и вызывал мурашки. Если последовательно сосредотачиваться сначала на чем-то одном, затем на другом – на хороших вещах, в каждый момент времени – то страх, засевший глубоко в животе, казалось, рассеивался, словно синяк, к которому приложили лед. Все еще там, где и был, но в разы тише.
Пока они сохли, Джек сказал, что теперь понимает, как погибли те канадские охотники, пытавшиеся пережить зиму на муке и кроликах. Изголодались по жиру. Того же самого и он жаждал сейчас. Те, кто готовили пончики на сале в лагерях, выжили. Он бы отдал, нахрен, свою правую руку за пончик. Хрустящий крем, покрытый сахарной глазурью, всплыл в его сознании, как видение ангела. Это напугало его, потому что они провели в пути только день, а впереди была по меньшей мере неделя.
Но они могли неделю питаться ягодами и форелью, без проблем. Имей они достаточно свободного времени, было бы забавно каждый день добывать себе пропитание, ловить рыбу.
Когда они вытерлись и оделись, они усадили девушку на ее постели; Винн придерживал ее, а Джек мягко попросил проснуться и немного поесть. И попить. Она справилась и с тем, и с другим. Для нее приготовили еще одно сублимированное блюдо – вчера оставалось пять порций, теперь было четыре – бефстроганов, Джек кормил ее с ложки, и она съела половину. Она жевала медленно, как будто испытывая боль; в какой-то момент ее глаза открылись, и она увидела их. Она действительно их видела. Ее зеленоватые глаза скользнули по Джеку, затем сфокусировались.
– Где? – прохрипела она, – Тот, другой?
– Он поддерживает вас, мэм, – ответил Джек, – Погодите-ка.
Джек перехватил одну сторону спального мешка, а Винн отодвинулся от нее и обошел спереди, его рука все еще обнимала ее за плечи. Она переводила взгляд с одного на другого. Это требовало от нее больших усилий.
– Спасибо, – прошептала она, – Вам обоим.
Ее глаза снова закрылись, и она задремала. Они отнесли ее к каноэ и положили на подстилку из ветвей. Джек поднял винтовку, чтобы открыть затвор и лишний раз проверить, что патрон в патроннике, затем они тронулись в путь.
* * *
День уже наполовину остался позади. Они гребли размеренно, не останавливаясь. Ветер сменился на западный, и впервые они смогли увидеть туманное сгущение воздуха, которое еще не превратилось в клубящийся дым. Пролетающие мимо стаи птиц уже не были такими многочисленными, встречалось много птиц-одиночек, в основном довольно тускло окрашенных самок. Винн предположил, что это были птицы-матери с птенцами, которые отказывались покидать свои гнезда до тех пор, пока пожар не подбирался совсем близко. Душераздирающе, если вдуматься.
Через пару часов гребли в таком интенсивном темпе мышцы их рук начали болеть, так что они старались не думать об этом. Джек внимательно изучил карту и понял, что впереди их ждет несколько перепадов высот и порогов поменьше, но в течение ближайших двух дней необходимости вытаскивать каноэ из воды и идти пешком не предвиделось, поэтому он был в растерянности относительно того, где ожидать следующей