Книга Утраченная иллюзия - А. В. Бурнашев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чего⁈
«Боже! Ты чего такая дерзкая? Тебя по лицу давно не били?» — подумала я про себя, поморщившись.
— Нет, конечно. Что за бред? Просто я хотела бы узнать, за что ты на меня взъелась. Может мне правда нужно извиниться. Но я пока что совершенно не представляю, в чём ты считаешь меня виноватой.
— Серьёзно⁈ — герцогиня даже замедлила шаг, чтобы посмотреть на меня с чудовищной неприязнью во взгляде.– Чего ты пытаешься добиться, говоря это? Поверить не могу. Да и чего тебе даст изображать неведение. Думаешь, это уменьшит твою вину?
— Просто объясни мне, в чём проблема, — я нахмурилась. — Нет причин бессмысленно сотрясать воздух множеством ничего не значащих фраз. Мне не интересно играть с тобой в эти игры. Скажи прямо, что тебя беспокоит. Если я, правда, виновата перед тобой, я извинюсь и постараюсь как-то загладить свою вину.
— Плевать мне на твои извинения, — Оливия раздраженно взмахнула рукой, словно отгоняя муху. — Даже не надейся, что всё сойдёт тебе с рук, и я однажды оставлю тебя в покое. Такого никогда не случится. Я обязательно тебя уничтожу. Уходи из академии сама и больше никогда не попадайся мне на глаза, иначе жестоко пожалеешь о том, что родилась на свет, дорогая Алиса Лиседж.
Мы как раз вышли под яркое солнце и остановились напротив друг друга.
— Понятно, — я вздохнула. — Не хочешь объясняться, флаг тебе в руки. Мучайся дальше от осознания того, что я не понимаю своей вины, и потому меня это ни капли не беспокоит. Я и дальше буду спокойно спать по ночам без назойливых мыслей о том, что чем-то обидела герцогиню. Ведь я уверена, что ничем тебя не задевала и все твои претензии полный бред. А из академии я не уйду. Хочешь меня уничтожить? Ну, попробуй. Только не надорвись от усердия. Если же решишься попытаться забрать мою жизнь, навсегда покроешь позором своё имя, а может, даже лишишься собственной головы. Я не знаю, что у тебя за обида на меня и стоит ли она такого…
— Не буду я тебя убивать, — перебила меня Оливия, усмехнувшись. — Не бойся. В этом нет нужды. Просто превращу твою жизнь в ад. Тогда собственная смерть покажется тебе спасением.
— Вряд ли ты имеешь хоть капельку представления о том, что такое ад на самом деле, — теперь пришла моя очередь усмехаться словам герцогини. — Я успела через такое пройти, что тебе никогда и в худших кошмарах не снилось. Твои детские потуги, скорее всего, будут просто смешны.
— Хорошо. Посмейся, если сможешь.
— Ладно. Жаль, что понимания достигнуть не удалось. Возвращайся в класс. Я найду библиотеку самостоятельно.
— Нет. Не волнуйся. Я обещала тебя проводить, и я это сделаю. Я же староста и за тебя отвечаю, — Оливия улыбнулась. — Иди за мной. Тут недалеко.
Мы углубились в парк.
«Зря я, наверное, поддалась эмоциям и пошла на конфликт», — думала я про себя, семеня за герцогиней. — «Может, разумнее было умолять Брайт о снисхождении, стоя на коленях и заливаясь слезами. В итоге сердце Оливии бы дрогнуло, и она смягчилась в отношении меня. Наверное. Кто знает, что творится в её душе? По какой-то причине герцогиня записала меня в свои враги. А врагов она, возможно, не привыкла жалеть и правда без раздумий убила бы меня, если бы не боялась возмездия от властей за это преступление».
Мы шли вдоль высокой живой изгороди в глубине парка. Внезапно Оливия остановилась у красивой кованой калитки, полностью увитой плющом. С некоторым трудом герцогиня открыла засов и распахнула створку. Натужно заскрипели петли и затрещали стебли плюща, роняя на землю цветы и листья.
«Интересно. Куда она собралась? Как ни посмотри, эту дверку очень давно не открывали. Разве это дорожка к библиотеке? Серьёзно? Что за бред? Оливия меня полной дурой считает? Видно же, что проход ведёт куда-то, где давно не ступала нога человека. Неужели герцогиня решила завести меня в какое-то безлюдное место. Проклятье! Наверное, нужно приготовиться к чему-то вроде вонючего озера, в котором меня пытались утопить совсем недавно».
Впрочем, внешней обеспокоенности я старалась не показывать, чтобы Оливия не подумала, как будто мне стало страшно. Мы вошли в узкий проход. Герцогиня шла вперёд, не оглядываясь. Я за ней.
«Что это за место? Справа, за сплошной стеной кустов, чугунные решётки высокого забора с острыми наконечниками на концах прутьев, полностью затянутые пышной зеленью ползучих растений. С другой стороны тоже плотная заросль кустарника, а за ними кроны деревьев. Ветки давно никем не стриглись. Чтобы идти по проходу, то и дело приходится раздвигать зелень руками. Под ногами множество опавших листьев и прочего мусора. Вот уж не думала, что в академии есть участки, пребывающие в таком жутком запустении, как этот проход. Но сейчас я уверена, что мы идём не в библиотеку. Не знаю, что задумала Оливия. Только, кажется, мне опять предстоит столкнуться с какими-либо неприятностями. Отвратительное ощущение. Ладно. Посмотрим, что приготовила для меня герцогиня на этот раз».
Внезапно мы вышли на небольшую, круглую площадь, окружённую каменным заборчиком из мраморных перил и балясин. Сразу за ограждением сплошные заросли роз и кипарисов, нависающих сюда, через перила, плотной зелёной стеной, укрывая это пространство и создавая странное ощущение уединения и отрезанности от остального мира, словно мы внутри шатра или пещеры с дырой над головой, в которую видно голубое небо. На другой стороне площадки едва просматривается заброшенное двухэтажное здание, полностью заросшее густой зеленью. Некогда оно, очевидно, было очень красиво, но сейчас колонны оплетены стеблями плюща. Лепнина и штукатурка поросли мхом, потрескались и кое-где отвалились, обнажая серые камни стены. В некоторых окнах отсутствуют стёкла. А там, где они есть, поверхность витражей мутная и грязная, затянутая пылью и паутиной. Одна из дверей приоткрыта. На крыльце много мусора и на камнях лестницы прорастают какие-то кусты и травы. Весело желтеют головки одуванчиков. Справа и слева на площадь, к зданию, выходят ступени широких проходов, но они перегорожены решётками и их прутья тоже увиты плющом. Без сомнения, вход сюда закрыт уже очень давно. Наверное, несколько лет.