Книга Ты - суперличность. Остальных - к черту! - Роман Масленников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джинса — платная публикация.
Дублер — комплексная предвыборная технология, основанная на том, что вся ругань на конкурентов поручается дублеру. Весь негатив распространятся через него (жалобы в суды, критика в агитационных материалах и т. п.), без боязни снятия и т. д. Еще один важный аспект: если все конкуренты снимутся, останется кандидат и ваш дублер. Победа будет при получении большинства голосов одного из них. Если же вы останетесь одним кандидатом, то автоматически добавляется в бюллетене пункт «Против кандидата». Победа будет засчитана в получении пятидесяти процентов плюс голос.
Жур — журналист.
Замер — мелкое подобие социалогического исследования. Отличие – в малой выборке респондентов, отсутствие многих необходимых данных для правильной выборки. Замеры проводятся для определения рейтингов кандидата, динамики изменений электоральных ожиданий, антирейтинга и т. д.
Зачистка, бригада зачистки — группа активистов, которые работают по намеченному маршруту, срывают (портят, исправляют) наружную агитацию оппонентов.
Заяц — кандидат, не имеющий политического и социального веса, но выдвинувшийся на выборах в округе самым первым. Чаще всего это чей-то дублер, проверяет обстановку, лояльность членов ОИКа (ТИКа) и т. д. Или журналист, проверяющий все на практике, получающий доступ к определенным документам, публикующий свои наблюдения в СМИ под псевдонимом.
Касание — контакт агитатора с избирателем (социальный опрос, вручение агитки, приглашение на встречу с кандидатом).
Каруселька — технология в день выборов: украденный с участка бюллетень выдается заполненным человеку. Он его за финансовый интерес бросает в урну, при этом ворует новый бюллетень и незаполненным отдает вам. Важно делать все незаметно.
Коммерс — коммерсант, как газета, так и физическое лицо.
Крот — перекупленный активист в штабе противника, «сливает» информацию об оппонентах.
Кукушка — бабушка на пенсии, которая сидит дома и информирует за небольшую денежную сумму о каждом приходе ваших агитаторов и агитаторов оппонентов к ней домой. Составная часть «группы контроля». Фиксирует каждое «касание».
Макси бит, он же – press-wall, он же – баннер, он же – задник, он же – backdrop, он же – brandwall, он же – фотофон — полотно со множеством нанесенных товарных знаков фирм, стоящее за спикерами на пресс-конференции.
Массовка – участники мероприятия (митинг, демонстрация, конференция, форум).
Минусовка — политический пиар держится на двух основных направлениях работы: максимально-эффективное позиционирование кандидата (партии) и понижение рейтингов оппонентов. «Минусовку» не следует путать с так называемым «черным пиаром». Данный термин применим не только к выборам, но и к другим областям жизнедеятельности. Например, кто-то ожидает назначения на должность, а кто-то этому очень сильно хочет помешать. «Минусовка» применяется и в бизнесе. К примеру, при сбивании стоимости объекта при продаже. Продавец позиционирует свой бизнес максимально прибыльным (дорогим, элитным, экологически чистым и т. д.), потенциальный покупатель через подставные структуры говорит, что все иначе и космических денег эти «Авгиевы конюшни» явно не стоят.
Медиарилейшнз – установление деловых и личных (очень применимо к российской практике) связей с журналистами. Классика и основной навык PR-специалиста.
Мессидж(месседж, месага, меседж) – производное от англ. «message» (послание). В п. к. – контексте – основная идея (посыл) агитационного материала; в бизнес-PR – основная мысль, которую требуется донести «сквозь СМИ» и другие медианосители в целевые аудитории.
Наказы – пожелания кандидату (партии). Из них формируется программа кандидата.
Наружка— в п. к. – контексте – наружная агитация (плакаты, акценты, перетяги, банеры, биллборды и др. носители). Избирателю ничего не надо делать (включать ТВ, вытаскивать из почтового ящика и т. д.): глянул – и все понятно. Иногда бывают многоходовки или логически сложные мессиджи, но чаще схема проста: Изображение плюс Слоган плюс Раскручиваемый Бренд (фамилия кандидата, название партии и т. д.).
Пехота – агитаторы.
Поминальник – список журналистов и отделов, в которых они работают; обычно П. располагается в начале или в конце печатного издания.
Прессуха – пресс-конференция.
Райтер – (от англ. «to write» – писать) писатель в коммерческих интересах, в п. к. – контексте – пишет все текстовки для агитматериалов. Производное от «райтера» – спичрайтер, или по-русски, «речеписец».
Ретейнер, он же PR-абонемент — ежемесячный пакет PR-услуг, которые агентство предоставляет клиенту.
Референтные лица — люди, положительно высказывающиеся в агитационных материалах в поддержку вашего кандидата (партии). Действуют на определенную целевую группу и имеют важный социальный статус, узнаваемость.
Роад-шоу (road show) – серия встреч руководства компании с потенциальными инвесторами в разных городах, позволяет инвесторам и топ-менеджерам познакомиться друг с другом.
Сайт-прокладка, он же – сайт-помойка — во время избирательной кампании или в «минусовках» очень часто требуется разместить в СМИ информацию компрометирующего характера (возможно даже правдивую), но не имеющую доказательной базы. Множество сайтов-прокладок работают на коммерческой основе. Основная их функция – легализовать информацию. Схема создания сайта проста: покупается домен, проплачивается хостинг, оформляется официальная регистрация сайта как СМИ; в идеале ресурс прописывается в поисковиках в разделе «новости». После этого начинается торговля новостным контентом, лживыми статьями, обличительными заказными материалами с подменой многих фактов и т. д.[36]
Спикер – в п. к. – контексте – некто выступающий на общественно-массовом мероприятии; в бизнес-пиаре – публичное лицо, представляющее компанию в СМИ (прямая речь в пресс-релизах, авторство статей, отвечает на запросы «журов»).
Синекдоха — в пиаровской среде – история, наглядно иллюстрирующая тему, например, журналистской статьи.
Подвал, он же – братская могила – мелкий ряд логотипов и названий спонсоров на афише или флаере, расположенный под основной информацией.
Поле — участок округа (или весь округ), закрепленный за агитатором. Выражения: «уйти в поля», «заслать в поля» и т. д.
Хиросима — информационный повод (чаще искусственный), создающий очень сильный общественный резонанс.