Книга Случайная любовь - Мэрил Хенкс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все было хорошо? Я ничего не забыла положить в корзину?
— Все отлично, спасибо.
— Позвоню Йену, он отнесет сумки наверх.
— И принеси нам чаю, хорошо?
— Конечно. Через минуту.
Сигурд поднялся навстречу Лизе, поцеловал ей руку, заглянул в глаза.
— Как прошел день рождения?
— Великолепно!
Трои хмыкнул.
— С приключениями и опасностями.
Он быстро и четко пересказал события вчерашнего вечера. Сигурд задумчиво кивнул и медленно протянул:
— Я склоняюсь к версии соглядатая из гаража. В моей машине были повреждены тормоза, поэтому я не смог увернуться от камней. До этого все было нормально, но именно в тот день я заезжал в гараж.
— Сигурд, пора что-то предпринять.
— Но что именно?
— Сейчас скажу… Спасибо, Дагмар. Можешь идти. Лиза, налей нам чаю, будь добра.
— С удовольствием. Тебе покрепче?..
В этот момент раздался пронзительный женский голос, исполненный едкого сарказма:
— Как трогательно! Позавчера она блистала в наряде от Армани, а сегодня разливает чай. Идиллия!
В серебристом облегающем платье, с бледным и недовольным лицом, пронзительными голубыми глазами и льняными волосами Бренна Инглунд больше всего напоминала Снежную Деву, от чьего дыхания умирает все живое. Она быстро подошла к сидящим, и мужчины поднялись с мест.
— Мне нужно перемолвиться с тобой парой слов, Трои. Наедине.
Сигурд начал нерешительно:
— Мы с Лизой можем погулять в Саду Драконов…
Трои спокойно и твердо прервал его.
— Полагаю, Бренна вполне может сказать все, что хочет, при вас.
Бренна выглядела разъяренной, но голос ее был спокоен.
— Что ж, как хочешь. Эй, секретарша, ты забыла у нас это.
Серебристая сумочка упала на стол. Лиза недоуменно посмотрела на Бренну.
— Спасибо. Я и не вспомнила о ней…
— Святая невинность!
— Может, перейдешь к сути вопроса, Брен?
— Суть вопроса заключается в том, что твоя секретутка продает информацию. До папы дошли кое-какие слухи о «Драгенс Фанге», он предложил твоей барышне выяснить, что происходит, а она ответила, что это будет стоить… скажем так, немного денег. Папа был шокирован, но потом выяснилось, что кое-кто успел перекупить твою птичку.
— Что вы несете, мисс Инглунд?
— Пересчитай лучше деньги, пока тебе не дали пинка под зад!
— Какие деньги?!
Трои слегка повысил голос:
— Пока что я ничего не понимаю. Брен, объясни, о чем ты рассказываешь с такой страстью.
— Загляни в ее сумочку — все поймешь.
— Я не собираюсь обыскивать сумочку мисс Деверо…
— Не будь идиотом, Трои! Это амплуа Си-гурда. Вот!
С этими словами Бренна вытряхнула из серебряной сумочки пачку денег.
— Понял? Пока она танцевала с моим бывшим мужем и прочими, с ней расплатились, ее подвел ранний склероз, только и всего.
— Я уверен, что мисс Деверо не имеет к этим деньгам никакого отношения…
— Трои, опомнись! Вместо того, чтобы защищать эту дрянь, спроси ее, откуда взялись эти деньги!
Сигурд негромко поинтересовался:
— Я могу сказать пару слов?
Бренна вызывающе вскинула голову, Трои в смятении посмотрел на своего друга. Лиза в немом ужасе переводила взгляд с денег на лица всех участников этого спектакля.
Голос Сигурда звучал очень спокойно.
— Видишь ли, Бренна, за весь вечер мисс Деверо танцевала всего с тремя людьми: со мной, Троем и твоим отцом. Я ей денег не давал. Трои тоже вряд ли. Остается…
— Ты не смеешь обвинять папу!
— А я и не обвиняю. Это просто факты.
— Папа не притрагивался к ее поганой сумочке!
— Неправда. Я сам видел, как он положил ее на столик у окна.
Трои нарушил молчание.
— Когда это было?
Лиза, бледная как смерть, прошептала:
— Мистер Инглунд пригласил меня танцевать. Он запутался в сумочке рукой, уронил ее на пол, потом поднял и положил на столик. Боюсь, потом я просто забыла о ней…
Трои повернулся к Сигурду. Зеленые глаза горели мрачным огнем, но голос был тих.
— Ты не окажешь Бренне любезность, проводив ее до машины?
— Конечно. Через сколько мне подойти?
— Через пятнадцать минут.
— Понятно.
Трои кивнул, даже не взглянул на онемевшую от ярости Бренну, схватил Лизу за руку и увлек наверх. В номере он небрежно швырнул сумочку на стол, усадил Лизу в кресло и навис над ней, словно скала.
— Теперь рассказывай, о чем с тобой говорил старик! Все в точности припоминай.
— Он сказал, что до него дошел слушок о неприятностях на твоей верфи и пожаре в одном из отелей. Хотел знать, что ты собираешься предпринять. Будешь ли обращаться в полицию. Я сказала, что не знаю, а он рассмеялся и предложил мне подумать. Сказал, что полезная информация дорого стоит, как-то так…
— Дальше, дальше!
— Я вспоминаю поточнее. Предложил пообедать. Обещал показать новый оздоровительный комплекс в горах. Сказал что-то о горном воздухе — мол, он развязывает язык, словно вино. Я почему-то испугалась тогда, но пришел Сигурд и спас меня.
Трои прорычал:
— Я сверну его поганую шею!
— Сигурда?!
— Да не Сигурда, а старого дьявола Инглунда! Прости меня, Лиз, прости! Я подставил тебя под удар, не подумал, что они могут такое выкинуть… Он же игрок, старый лис. Поняв, что тебя не проймешь напрямую, он мгновенно поменял тактику и решил использовать ситуацию. Подставить тебя и ввести нового подозреваемого. Кого-то, кто заплатил тебе за информацию. Входи, Сигурд!
Сигурд смущенно замер на пороге.
— Я боялся, что ты в запальчивости придушишь Лизу, а потом повесишься с горя. Все выяснил?
— Да. И давно ты все знаешь?
— Я не знал, только подозревал. Как ты думаешь, Бренна замешана в этом?
— Не думаю. Она слишком занята собой, чтобы сознательно участвовать в играх папочки.
— Она поклялась, что деньги были уже в сумочке, когда слуги принесли ее. Я ей верю, Трои.
— Я тоже. Бренна в данном случае просто подыграла отцу, сама того не зная. А вот ему теперь не отвертеться!
Сигурд с интересом посмотрел на друга. Лиза переводила взгляд с одного мужчины на другого. Голова горела, мысли путались, но азарт уже переполнял жилы адреналином.