Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Случайная любовь - Мэрил Хенкс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Случайная любовь - Мэрил Хенкс

217
0
Читать книгу Случайная любовь - Мэрил Хенкс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 38
Перейти на страницу:

— И все же у тебя нет никаких предположений.

— Есть. Более того, я почти уверен. Есть тот, для кого все это действительно важно и необходимо.

— Тогда почему ты не обратишься в полицию?

— А доказательства? У меня их нет, а мой претендент — не обычный преступник. Он достаточно влиятелен и респектабелен, чтобы его можно было обвинить, не имея на руках сильных козырей, то бишь доказательств.

— Но зачем ему это?

— Здесь две причины. Одна кроется в растущем влиянии «Драгенс Фанге» на всем побережье Скандинавии. Другая… это из области мыльных опер, и потому столь же абсурдно. Вся эта история началась полвека назад, когда мой дед и этот человек были друзьями детства…

Обе семьи владели судостроительными компаниями, но тогда всем хватало места в этих фьордах. Все началось с того, что оба молодых наследника влюбились в одну и ту же девушку. Мой дед выиграл. Он женился на девушке, и бывшие друзья стали заклятыми врагами. Внешне все было пристойно, но они возненавидели друг друга. Проигравший поклялся отомстить.

Он тоже женился, позже, на нелюбимой, но вполне приличной девице. Шло время. У моего деда родилась дочь, моя мать, потом ее украл мой папа-англичанин, потом родился я, потом дед простил дочь и зятя, но унаследовал компанию не мой отец, а я. Уже тогда тот, второй, предложил мне объединить наш бизнес. Мы могли бы стать монополистами, но дед хотел, чтобы «Драгенс Фанге» оставался семейным бизнесом, и я отказался от предложения. Тот человек делал еще несколько попыток, но я отвечал отказом. Тогда он начал войну.

— Но ведь это не принесет ему успеха! Компания все равно останется за тобой. К тому же, если он так хорошо тебя знает, то должен понимать, что никакому давлению ты не подчинишься.

— Понимаешь, это трудно объяснить. Подлец всегда считает, что на подлость способен любой, купец уверен, что купить можно все на свете, игрок уверен, что рано или поздно выиграет, злодей не сомневается, что сможет силой добиться чего угодно… Этот человек сочетает в себе и злодея, и купца, и игрока, и подлеца. Он не оставит своих попыток, уверенный, что рано или поздно добьется своего.

Лиза вздрогнула и зябко повела плечами.

— То есть, ты хочешь сказать, он может попытаться убить тебя?

— Не думаю, что он хочет именно этого, но все может быть. Возможно, сегодняшнее покушение — всего лишь демонстрация силы. С другой стороны, мне наследует Тед, мой младший брат. Он хороший человек, но недостаточно сильный. Им легче манипулировать. Кроме того, он настоящий плейбой, а значит, всегда нуждается в деньгах. Тед продаст «Драгенс Фанге», не моргнув глазом, если обстоятельства его к этому подтолкнут.

— Но что-то нужно делать! Ты должен остановить этого человека!

— Мой единственный шанс — собрать доказательства. Тогда я представлю их ему и надеюсь, что он отступится. В конце концов, репутацией он дорожит. Завтра я переговорю с Сигурдом, мы постараемся выработать стратегию.

— А Сигурд знает, кто этот человек?

— Пока нет. Я не хочу торопиться. Доказательства! Мне нужны доказательства. Слушай, не пора ли нам в ванну?

Лиза блаженно вытянулась под легкой и жаркой периной. Она ждала Троя, пребывая в легкой полудреме, на границе сна и яви.

Они были слишком грязными и измученными, чтобы заниматься любовными играми в ванне, поэтому по молчаливому соглашению Лиза вымылась первой и ушла наверх.

Трои вошел, на ходу скидывая халат, и девушка разом проснулась, увидев темные синяки на плечах и бедрах своего мужчины.

— Ты же говорил, что не пострадал!

— Это просто ушибы. К тому же ты знаешь средство для их исцеления. Вспоминай: братский поцелуй в губы!

— Да ну тебя!

И они с хохотом нырнули под перину.

Утро встретило их солнцем и ветром. Сегодня им предстояло еще раз побывать возле водопада, чтобы оттуда отправиться в Ромсдаль.

Трои выглядел вполне безмятежным, но Лиза заметила, что он то и дело поглядывает в зеркальце заднего обзора.

Остановились поесть в маленьком кафе у дороги. Чистые деревянные столы на открытой веранде были застелены клетчатыми скатертями, из кухни доносился упоительный аромат. Трои нежно поцеловал Лизу в щеку и сказал:

— Я пойду позвоню Сигурду, а ты отдохни. Он разговаривал у стойки бара, и сначала его голос звучал буднично и спокойно, но потом резко изменился. Лиза навострила ушки и расслышала обрывки разговора.

«Мы будем в Ромсдале в середине дня… надо поговорить… Да, так лучше… Что?! Ты не ранен?.. Будь осторожен!.. До скорого… Передам».

Когда Трои вернулся, Лизу поразила и испугала жесткая складка у рта. Любимое лицо казалось почти жестоким, чужим и немного пугающим. Девушка робко тронула Троя за руку.

— С Сигурдом все нормально?

— Да, слава Богу. Этой ночью он ездил на верфи, проверял охрану, так вот, в дюйме от него пролетела бетонная балка. Неизвестно, почему она осталась висеть на стреле крана, и тем более неясно, как она могла сорваться. Сигурд спасся чудом. Что с тобой? Ты так побледнела! Я тебя напугал, маленькая? Прости. Не надо, не тревожься. На Сигурде ни царапины, его мучает только жестокое похмелье, потому что он после этого выпил слишком много водки. Ты в него не влюбилась часом, в Сигурда?

— Дурак! Нет, конечно!

— И правильно. Он все равно влюблен в Бренну.

— Я знаю. Я поняла это вчера.

— Вот спелись! Не успел я отойти, вы уже ворковали, словно голубки. Домой он ее должен был отвезти!

— Я хотела взять такси, но старый Инглунд сказал, что меня отвезет Сигурд. Тогда я сказала, что с машиной Сигурда что-то случилось, а Инглунд уверил меня, что все уже в порядке. Он сказал что-то насчет того, что Сигурд хороший механик, и он с удовольствием взял бы его к себе на верфь, если бы Сигурд уже не работал на тебя…

— Больше ничего?

— Он еще упомянул какую-то фамилию… Ольсен, кажется.

— Точно?!

— Ну да…

— А к тебе не приставал?

— Трои, он же старый! Ему семьдесят один год…

Смутная догадка забрезжила в мозгу Лизы.

Старый Инглунд… семьдесят один год… Эта история началась полвека назад… Два друга полюбили одну девушку… Дед Троя выиграл… Оба были владельцами судостроительных компаний…

А если Бренна выйдет за Троя, их компании сольются в одну. И наследник получит все.

Думай, Лиза Деверо, думай!

Уже начало смеркаться, когда изрядно запыленный джип въехал в Ромсдаль. Вскоре показались Морские волки, и вот Трои уже тормозит возле входа в их отель. Их отель. Как странно и приятно произносить эти два слова!

В вестибюле их ждал Сигурд. Он помахал им рукой и улыбнулся Лизе. Длинноногая Дагмар возникла в дверях кухни и одарила их белозубой улыбкой.

1 ... 34 35 36 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Случайная любовь - Мэрил Хенкс"