Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Цветущий вереск - Ребекка Хэган Ли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Цветущий вереск - Ребекка Хэган Ли

266
0
Читать книгу Цветущий вереск - Ребекка Хэган Ли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 74
Перейти на страницу:

Нейл поджал губы.

– Понятно, – тихо произнес он. Он начал немного лучше понимать настроение Макиннес. За последние две недели он заметил, что ее английский стал почти правильным и четким, когда она старается контролировать эмоции, но у нее проявляется сильный шотландский акцент, когда она взволнована или расстроена. – Скажите, вождь Макиннес, вы бы наказали свою родственницу за неподчинение вам или за то, что она предложила мне небольшое утешение?

– Свидания с супругой или супругом вождя наказываются изгнанием из клана или смертью.

– Свидание? С Сорчей? – Нейл снова удивленно поднял брови. – Так вы думаете, я этим занимался?

– Вы стояли перед дверью, которая ведет к комнате тайных свиданий вождя.

– Что? – Нейл удивленно заморгал. – Я не уверен, что правильно расслышал. Вы сказали – «к комнате свиданий вождя»?

– Да, – буркнула Джессалин.

– Существует комната для свиданий, спрятанная в глубине замка?

– Да, и она принадлежит вождю.

– Вы – вождь, – сказал он. – Эта комната ваша. Если я даже не подозревал о ее существовании, как вы можете обвинять меня в организации свидания с вашей родственницей?

– У вас есть ключ от нее, – возразила она, указывая на цепочку у него на шее.

– У вас тоже.

– Я никогда не пользовалась своим ключом, – призналась она.

– И я тоже, – ответил он. – Только попробовал открыть замок.

– Вы открывали дверь, когда Сорча была здесь? – потрясение спросила она.

– Ревнуете?

– К Сорче? Не будьте смешным!

Но она ревновала. Нейл видел это по вспышкам огня в ее синих глазах, слышал в ее голосе. Ему очень хотелось поддразнить Макиннес этой ревностью к родственнице, но он решил не делать этого. Не стоит давать ей повод наказывать Сорчу. В ее теперешнем вспыльчивом настроении неизвестно, как далеко она может зайти.

– Я попробовал первый замок, – объяснил он. – Но до того, как появилась ваша родственница. Я оставил свои попытки, как только услышал ее шаги в тоннеле. Вы уверены, что за этой дверью есть комната и эта комната предназначена именно для таких целей? – Он многозначительно посмотрел ей в глаза.

Джессалин проигнорировала подтекст в его вопросе.

– Да, там есть комната. И она использовалась именно для этих целей.

– Откуда вы знаете? – удивленно спросил Нейл. – Вы же ее никогда не видели.

– Об этом мне рассказал отец. Я знаю, кто построил ее и зачем.

– Значит, это недавняя постройка? – Джессалин покачала головой:

– Нет. Мой предок построил ее больше века назад, чтобы он мог тайно встречаться с дочерью своего врага.

– И успешно?

– Разумеется, – ответила Джессалин. – Тот Макиннес прошел по тоннелю к границе земель своего врага, похитил его дочь и женился на ней без ведома и согласия ее отца.

Нейл подпер указательным пальцем подбородок и изобразил глубокую задумчивость:

– Прошло сто лет, и существование тоннеля и тайной комнаты наверняка уже всем известно…

– Нет. Только старейшины – тайный совет вождя – знали, что эта комната существует. Но возможно, о ней знают Флора, Магда или жена Алисдэра, Давина.

– А враг вашего предка все еще враг клана Макиннес или вражда между кланами превратилась в дружбу?

– Никогда клан Макиннес не будет дружить с этим кланом убийц!

Нейл улыбнулся, услышав ненависть в голосе Джессалин.

– Тогда мне нет нужды беспокоиться, что вы будете встречаться здесь с вашим врагом.

Джессалин была потрясена тем, что графу хватило дерзости улыбаться после того, как он посмел предположить такое!

– Разумеется, нет! – процедила она. – Мне не понравилось это с вами, и я не собираюсь делить постель с другим мужчиной и позволять ему делать со мной такое снова.

Нейл сдвинул брови, и глубокие морщины на лбу исказили совершенную красоту его лица.

– Знаете, это ведь не всегда неприятно.

– Для мужчин, вы хотите сказать?

– И для женщин, когда все делается правильно. – Он протянул руку и убрал прядь волос от уголка рта Джессалин. – Ах, девочка! – Его подражание шотландскому акценту звучало так чувственно! – Я не сделал этого правильно в первый раз и очень вас обидел. Вы не нашли вообще ничего приятного в той ночи?

Джессалин, передернувшись от отвращения, опустила голову и стала внимательно разглядывать свои ноги.

– Ас чего бы? – Она покраснела от воспоминания. – Это было стыдно, безнравственно и больно.

«И одиноко», – подумала она. Ей казалось, что это должна быть ночь единения, когда двое становятся одним целым. Но она не ощутила близости, которой ожидала. После столь интимного акта она чувствовала себя одинокой, покинутой и использованной. Она лежала без сна, стараясь сдержать слезы отчаяния и разочарования, и смотрела, как он спит.

Нейл поморщился – ее откровенность ударила его в самое сердце. Он обещал ей восхитительное посвящение в мир любви и похвалялся своей способностью подарить ей блаженство, но реальность обернулась разочарованием. Он и сам разочаровался в себе. Он приподнял ее подбородок, чтобы заглянуть ей в глаза и прочитать ее мысли.

– Разве не было совсем ничего, что бы понравилось вам в тот вечер? Кроме денег и свадебного пира? – Ему удалось выдавить кривую улыбку при воспоминании о сияющих глазах Джессалин Макиннес, когда она смотрела на золотые и серебряные монеты, и ее голодном взгляде, каким она уставилась на его нетронутую миску с кашей.

Он видел, что она серьезно отнеслась к его вопросу.

– Мне понравилось, как вы смотрели на меня, когда я лежала в постели. – робко произнесла она.

– Что-нибудь еще?

Она утвердительно кивнула:

– Мне нравилось чувствовать вашу кожу под моими пальцами.

– И? – поторопил он ее.

– Мне нравилось, как вы меня целовали. – Она густо покраснела.

Он облегченно улыбнулся, и на этот раз его глаза улыбались тоже.

– С этого мы и начнем. – Он наклонился, запустил пальцы в рыжие волосы и, прижав жену к себе, накрыл ее рот своими губами.

Глава 15

Джессалин вздохнула. Ничего не изменилось. Его поцелуй был таким же нежным, чудесным и ласковым, каким она помнила его с их брачной ночи. Его поцелуи помогали ей справляться с обязанностями главы клана с момента, когда она открывала глаза утром и закрывала их поздно вечером. Она забывала о терзавших ее бесчисленных проблемах и помнила только о губах, исполнявших магический танец. Она не могла думать. Не могла сформулировать ни одной разумной мысли. Она могла только чувствовать. А его поцелуи заставляли ее испытывать наслаждение, даже когда его не было рядом.

1 ... 35 36 37 ... 74
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Цветущий вереск - Ребекка Хэган Ли"