Книга Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что за страшное преступление!
Габриэлу невольно пришли на ум моменты, когда характер Гарри проявлялся особенно ярко. Вот брат является домой под утро – пьяный, растрёпанный, от одежды несёт дешёвыми духами. Вот требует с матери денег, чтобы заплатить за очередную шикарную карету или абонемент в лучшую ложу в театре. Вот с унылым видом стоит на пороге, объявляя, что снова проигрался в пух и прах и теперь весь в долгах.
Слабый, бесхарактерный человек, думающий только о собственных удовольствиях.
Эти, казалось бы, мелкие недостатки сделали Гарри опасным человеком, страшнее убийцы или разбойника.
Не в состоянии стоять на месте, Габриэл начал нервно мерить земляной пол шагами, в голове бушевала буря.
А что, если брата заставили перейти на сторону врага? Вдруг Гарри шантажировали, угрожали?
Сколь бы неправдоподобным ни казалось это предположение, Габриэлу отчаянно хотелось, чтобы так всё и было.
– Расскажите мне всё, с самого начала.
София нервно прокашлялась, радуясь, что Габриэл не собирается казнить гонца, принесшего дурную весть.
– Жак говорил, они с Гарри вместе учились в школе.
Габриэл нахмурился. Трудно было поверить, что твёрдый, целеустремлённый Жак выбрал в товарищи избалованного, легкомысленного шалопая.
– Они были друзьями?
– Подробностей не знаю, но, как бы там ни было, Гарри знал о политических взглядах Жака. Вашему брату было известно, что Жак поддерживал революцию, затем вернулся во Францию и поступил на службу к Наполеону.
Габриэл повернулся к Софии:
– Откуда вы всё это знаете?
– Несколько лет назад Гарри неожиданно приехал сюда, в замок.
Гарри ездил во Францию?
– Когда именно это было? – требовательно поинтересовался Габриэл.
София задумалась.
– С тех пор прошло два года… В апреле, – наконец сообщила она. – Точную дату не назову…
Теперь в раздумья погрузился Габриэл. Он лихорадочно пытался найти доказательства, что на самом деле Гарри в это время был дома, в Лондоне, а не продавал душу врагу.
К сожалению, вспомнилось как раз обратное. Графиня почти месяц дулась из-за того, что любимый сыночек отказался сопровождать её в Лондон на открытие светского сезона. Габриэл тогда ещё удивлялся, с чего это брат так упорно желает остаться в Кэррик-Парке, ведь он терпеть не мог деревню.
Знать бы тогда, что за чёрное дело он задумал…
Но Габриэл только отмахнулся от бессмысленных сожалений.
Мучиться от чувства вины и казнить себя ещё будет время. А сейчас главное – понять, как всё началось и чего следует ждать от Гарри в будущем.
– Значит, Гарри приехал без приглашения?
– Он прибыл с мадам Мартин, своей тогдашней любовницей, – пояснила София, настороженно следя за реакцией графа. – Кажется, это она подсказала Гарри способ разрешить финансовые трудности – поступить на службу к Жаку. Ваш брат любит жить на широкую ногу.
Габриэл фыркнул:
– Кому вы это рассказываете? Привычки брата мне прекрасно известны, однако трудно поверить, чтобы Гарри опустился до такой подлости, предал родную страну… Наверняка не обошлось без принуждения.
– Принуждать Гарри не было необходимости, милорд, – с нескрываемым сочувствием произнесла София. – Есть люди, которым всё мало, сколько бы у них ни было. Такие никогда не успокоятся, пока не получат больше.
Руки Габриэла сжались в кулаки. София уловила суть удивительно точно, и это было больнее всего.
– Вы не знаете моего брата, – возразил Габриэл, сам понимая, что она попала в точку.
– Зато понимаю его лучше, чем вы, милорд, – печально улыбнулась София. – По крайней мере, я вижу его в истинном свете.
– Да уж не сомневаюсь, в мужчинах вы разбираетесь, – ядовито бросил Габриэл.
София оскорблённо поджала губы, но продолжила как ни в чём не бывало:
– Между прочим, ваш брат предал не только свою страну, но и свою семью.
– Что вы хотите этим сказать?
– А как, по-вашему, Жак получил место викария в Кэррик-Парке?
Увы, Габриэл знал, что Гарри способен на что угодно, и наивно думал, что теперь ничему не удивится. Но чтобы использовать для тайных встреч земли собственной семьи, подвергать родную мать и ни о чём не подозревающих крестьян опасности…
Печаль и боль сменились холодной яростью.
«Дай только добраться до тебя, братец, и тогда…» Что тогда?..
Передать Гарри властям, чтобы его повесили как предателя, а мать с позором изгнали из общества?
Но нельзя же допустить, чтобы брату в очередной раз всё сошло с рук…
Боже правый, как поступить?..
– Проклятье! – в очередной раз пробормотал Габриэл.
София шагнула к нему.
– Теперь вы мне верите?
– Увы. – Резким движением, лишённым обычной грации, Габриэл запихнул кольцо и письмо в карман бриджей. – Однако теперь ваш любовничек уже не сможет разоблачить моего брата.
София пожала плечами:
– Забирайте, если хотите, только Гарри это не спасёт.
Габриэл нахмурился:
– Есть другие доказательства?
– Пока нет, но скоро будут.
– Блеф! – прорычал Габриэл.
– Бедный граф. – София глядела на него с приводящей в бешенство жалостью. – Только сегодня утром Жаку доставили записку от Гарри. Ваш брат требует денег и надёжного укрытия, чтобы спрятаться от «дьяволов», которых «Габриэл пустил по его следу».
Габриэл мрачно улыбнулся. Что за горькая ирония! Ведь он отправил слуг на поиски Гарри, чтобы наказать брата. Кипел от гнева, мечтал отплатить ему за навязанный против воли брак!
Кто бы мог подумать, что брошенная у алтаря невеста – не самый серьёзный, а самый мелкий проступок Гарри?
– И что же, Жак согласился помочь ему?
– Разумеется. Брат графа Эшкомбского – ценный союзник, такими не разбрасываются.
– Откуда пришла записка?
– Гарри здесь.
Габриэл прирос к месту.
– В замке?
– Нет-нет, я имела в виду, здесь, во Франции. Записку доставили из Кале.
Вдруг из-за двери донеслись приглушённые голоса, и оба притихли.
– Милорд, кто-то идёт. Медлить больше нельзя.
Тихонько выругавшись, Габриэл решил подумать о предательстве брата позже. Пора заняться насущными проблемами. Если его похоронят в безымянной могиле на французской земле, ничем помочь брату он не сможет.