Книга Дело одноглазой свидетельницы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Больше всего, как нам кажется, миссис Фарго опасаетсявпечатления, которое может произвести ее арест на сына.
Еще вчера Стефан Л. Фарго был счастливым пареньком,отмеченным похвалой за успешную учебу и избранным старостой класса. А сегодняон обнаружил, что отец его убит, мать арестована полицией по подозрению вубийстве, а им самим и школой, где он учится, интересуются газеты.
Преподавателям школы удалось оградить мальчика отрепортеров. Они не скрывают своего недовольства газетной шумихой, поднятойвокруг учеников и школы. Однако репортерам удалось взять интервью у несколькихсоучеников Стефана Фарго, которые заявили, что в школе Стефана по-прежнему любяти ни учителя, ни его друзья не отвернулись от него».
Отбросив газетную вырезку на край стола, Мейсон встал инаправился к открытой двери. Заложив пальцы за проймы жилета, он принялсямедленно мерить шагами свой кабинет.
Делла Стрит, сидя в комнате секретаря, продолжала печататьна машинке, время от времени поглядывая на своего шефа, но ничего не говоря.
Телефон на столе Деллы Стрит неожиданно негромко зазвонил.Она взяла трубку и сказала:
– Алло? – Немного послушав, кивнула: – Хорошо, Герти. Японяла. Спасибо.
Она положила трубку на место, встала из-за стола и,приблизившись к дверному проему, остановилась в ожидании.
Мейсон продолжал расхаживать по кабинету, пока неожиданнодля себя не заметил Деллу; он прекратил шагать, поднял на нее хмурый взгляд,который являлся следствием глубоких раздумий.
– Что случилось, Делла?
– Миссис Фарго заключили в местную тюрьму.
– Вот как, – сказал Мейсон. – Значит, они уже выжали из неевсе, что можно, вытянули письменные показания и запустили их в циркуляцию, такчто теперь адвокату только и остается, что посоветовать ей не забывать о «своихконституционных правах».
Делла Стрит, которая отлично знала своего шефа и умелаугадывать его настроение, не произнесла ни слова.
– Разумеется, – с горечью продолжил Мейсон, – все идет позаведенному порядку. У них заранее имелся ордер на арест особы, которую онидолжны были задержать в Сакраменто. Если задержанная особа отказываетсяговорить, им понадобится десять дней, чтобы перевести ее сюда, в окружнуютюрьму. Однако если эта особа, попавшись на удочку полиции, поверила в то, чтоони всеми силами стремятся не засадить за решетку невиновного человека и лишьжелают убедиться в ее невиновности, и расскажет им все, они упекут ее в тюрьмупрежде, чем успеют высохнуть чернила на показаниях.
– Взгляните на дневную газету, – сказала Делла Стрит, –номер доставили несколько минут назад, но я не хотела вас беспокоить.
Мейсон взял у нее газету и принялся ее изучать, при этомвнимательно рассматривая фотографию Миртл Фарго, помещенную на первой полосевместе с фотографией дома, где было совершено убийство Фарго, и схемой, котораяпоказывала дом вместе с прилегающими постройками. Была там и фотографияинтерьера кабинета, где стоял сейф с распахнутой настежь дверцей и валявшимисяна полу бумагами.
Пробежав глазами статью, Мейсон немного помолчал, потомповернулся к Делле.
– Вот послушай, – сказал он.
«Полиция разыскивает сообщника – мужчину. Некоего человека,который, по-видимому, был достаточно близок с миссис Фарго, чтобы, рискуяжизнью, помочь ей совершить убийство.
Пилот, доставивший в Бейкерсфилд пассажирку, которая, по егоутверждению, и есть миссис Фарго, заявил, что его нанял мужчина средних лет.Пассажирка сидела в автомобиле, пока они договаривались. Затем мужчина заплатилпилоту наличными и подозвал кивком женщину.
Дама, скрывавшая лицо под густой вуалью, подошла к самолетуи села на заднее сиденье лишь тогда, когда мотор разогрелся и самолет был готоввзлететь.
Она не проронила ни слова до самого Бейкерсфилда.
Таксист, посадивший эту даму у аэропорта в Бейкерсфилде идоставивший ее до автобусной станции, также утверждает, что в течение всейпоездки они не обменялись ни словом, а лицо женщины было скрыто под густойвуалью. Он решил, что у нее внезапно умер кто-то из близких и она прячет подвуалью свое горе, поэтому не стал досаждать ей расспросами.
Любопытно, что шляпа и вуаль дамы исчезли, пока онадобиралась от такси к автобусу в Сакраменто.
Служители автобусной станции сообщили, что нашли в одном измусорных баков шляпу с густой темной вуалью. Поскольку шляпа оказаласьсовершенно новой, ее отдали в „Бюро находок“, где она и пролежала до тех пор,пока полиция не выяснила ее происхождение.
Данные улики были обнаружены благодаря превосходноорганизованной работе бейкерсфилдской полиции в сотрудничестве с лейтенантомТрэггом из центрального отдела по расследованию убийств.
Полиция располагает описанием человека, нанявшего самолет.Это прекрасно сохранившийся коренастый мужчина лет шестидесяти, сероглазый,элегантно одетый и обладающий хорошо поставленным голосом. Полицияпредполагает, что наверняка этот господин позаботился о фальшивом алиби.
Как ни странно, это алиби вполне могло бы сработать, если быне один известный адвокат, чьи попытки собрать доказательства в пользу миссисФарго не только потерпели неудачу, но и дали в руки полиции список имен иадресов некоторых пассажиров автобуса.
Одна из пассажирок, миссис Ньютон Мейнард, тридцати одногогода, проживающая по адресу: 906, Сауз-Гредли-авеню, практически уверена, чтомиссис Фарго села в этот автобус лишь в Бейкерсфилде.
„Я прекрасно помню, как она подъехала в такси, – сообщилаона полиции. – Меня поразила густая темная вуаль, скрывающая ее лицо. Онапротянула таксисту купюру и, не дожидаясь сдачи, поспешила в туалетную комнатуна автобусной станции.“
Я подумала, что она понесла тяжелую утрату и убита горем. Ирешила, что постараюсь хоть как-то утешить ее, если мне представится такаявозможность.
Представьте мое удивление, когда эта дамочка появилась изтуалетной комнаты, чтобы присоединиться к пассажирам, ожидающим посадки вавтобус. Она выглядела взволнованной, но никак не убитой горем. Шляпка и вуальисчезли, а на голове у нее оказался маленький бархатный берет, который, должнобыть, она прятала до этого в сумочке. Я заметила, что она пыталась завязатьразговор с несколькими пассажирами до того, как мы прибыли в Фресно.
Я на сто процентов уверена, что эта женщина и есть миссисФарго. У меня отличная память на лица, к тому же я, естественно,заинтересовалась ею, поскольку видела, как она вышла из такси в темной вуали. Явнимательно присмотрелась к ней, удивляясь, что заставило молчаливую,скрывающуюся под вуалью женщину, которая, казалось, старается избегать людей,неожиданно превратиться в общительную молодую особу, которая энергично ищетсебе собеседников среди пассажиров автобуса.