Книга Дело изъеденной молью норки - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хокси слегка улыбнулся.
– Стараюсь хорошо работать, – сказал он. – Я считаю, чточасть обязанностей портье в гостинице – это называть постояльцев по имени, еслиони хотят, чтобы их так называли.
– Да, – ухмыльнулся сержант Джаффрей. – Тебе требуетсятолько запомнить имя Джон Смит, и ты уже знаешь, как обращаться к девяти издесяти человек, остановившихся в этой гостинице.
– Простите, господин сержант, но мы стараемся держатьприличное заведение. С последнего раза… и, в общем-то, это была не наша вина.
– О, я в курсе, в курсе. Я просто пошутил. Не обращайвнимания. А теперь, Фрэнк, взгляни вот на эту фотографию.
Лейтенант Трэгг протянул ему снимок.
– Вы ее видели? – спросил Трэгг.
– Она сняла восемьсот пятнадцатый номер.
– Вы сами оформляли документы?
– Номер для нее обычно снимал мужчина. Он сказал, чтоприезжает жена его брата – миссис Мадисон Керби.
– Но именно она занимала восемьсот пятнадцатый?
– Да, она. Я помню, как вручал ей ключ.
– Сомнений быть не может?
– Абсолютно никаких.
Лейтенант Трэгг победно кивнул.
– А теперь, пожалуйста, вы взгляните на фотографию, миссХамлин, – обратился он к сотруднице Дрейка. – Мы практически удостоверились,что это та женщина, но нам хотелось бы, чтобы и вы ее идентифицировали.
– Конечно, существует много различных способовидентификации, – заметил Мейсон. – Совокупность…
– Хватит, – перебил его Трэгг. – Нам не требуютсякомментарии зрителей… Мисс Хамлин, пожалуйста, посмотрите на фотографию. Я нехочу, чтобы на вас оказывали влияние чьи-то слова. Я просто прошу вас сказать,эту ли женщину вы видели покидающей семьсот двадцать первый номер, достающейключ из сумочки и заходящей в восемьсот пятнадцатый?
Минерва Хамлин взяла фотографию в руки, внимательно ееизучила и нахмурилась.
– Я, конечно…
– Не забывайте, – перебил ее сержант Джаффрей, – что оченьчасто человек на снимке выглядит несколько по-иному, чем в жизни. Внимательнопосмотрите на лицо. Не торопитесь. Это очень важно. Для всех. Не говоритенемедленно ни «да», ни «нет». Мы не хотим, чтобы вы утверждали, что это и естьта женщина, если это не она, и мы, естественно, не хотим, чтобы вы насобманывали или делали что-то, о чем пожалеете в дальнейшем.
– Я думаю… я… я думаю, это она.
– Еще посмотрите. Очень внимательно, – сказал сержантДжаффрей.
– Я уже достаточно посмотрела. Я думаю, что это та женщина.
– Это не самый лучший способ идентификации, – заметил Трэгг.– Вы можете опознать ее с большей уверенностью?
– Я сказала вам, что думаю, что это та женщина.
– Обычно вы не ошибаетесь, не так ли? Вы представляетесь мнезнающей свое дело женщиной.
– Пытаюсь не совершать ошибок.
– Вы обычно уверены в том, что говорите?
– Да.
– Хорошо, – сказал сержант Джаффрей. – Так это та женщинаили нет?
– Я думаю… – начала Минерва Хамлин и увидела улыбку на лицесержанта.
– Продолжайте, – подбодрил лейтенант Трэгг.
– Это та женщина.
– А теперь можно мне взглянуть на фотографию? – спросилМейсон. – Вы понимаете, что у меня была лучшая возможность рассмотреть женщину,находившуюся в семьсот двадцать первом номере, чем у кого-либо еще. Мисс Хамлинудалось только бегло взглянуть на нее, когда…
– А что за женщина находилась с вами в семьсот двадцатьпервом номере? – обратился к Мейсону лейтенант Трэгг.
– Я не знаю, – ответил адвокат.
Сержант Джаффрей повернулся к Минерве Хамлин.
– Напишите вашу фамилию на обороте фотографии, – попросилон.
– И поставьте дату, – добавил Трэгг.
Минерва Хамлин выполнила просьбу. После этого лейтенантТрэгг передал фотографию Фрэнку Хокси.
– Теперь вы напишите свою фамилию.
Хокси тоже выполнил просьбу.
– И поставьте дату, – добавил Джаффрей.
– Если вы позволите мне взглянуть на нее, лейтенант… – сновазаговорил Мейсон.
Сержант Джаффрей встал с кресла.
– Послушайте, Мейсон, вы пользуетесь определеннойнеприкосновенностью как адвокат. Закон дает вам лазейку. Вы можете выкрутитьсяи не давать нам информацию, заявляя, что она является конфиденциальнымсообщением клиента адвокату. Мы не имеем права на вас давить. Я простоспрашиваю вас, находилась ли с вами в комнате Дикси Дайтон и говорила ли онавам, что Моррис Албург собирается убить Джорджа Файетта?
– Разрешите мне обратить внимание на две вещи, господинсержант, – ответил Мейсон. – Если женщина, находившаяся в комнате, не ДиксиДайтон, то ее слова не имеют никакого значения как доказательство противкого-либо. Если это была Дикси Дайтон, но действовала не в согласии с МоррисомАлбургом, то сказанное ею нельзя использовать против Морриса Албурга. А еслиэта женщина была Дикси Дайтон и моей клиенткой, все, что она говорилакасательно дела, является конфиденциальным сообщением, сделанным клиентомадвокату.
– Я так и думал, – сказал Джаффрей. – Лейтенант, дайте мне,пожалуйста, взглянуть на фотографию.
Лейтенант Трэгг протянул ему снимок.
Сержант Джаффрей сразу же засунул его во внутренний карманпиджака.
– Я думаю, это все, мистер Мейсон, – обратился он кадвокату. – Мистер Дрейк, вы тут кричали, что вам нужно работать. Вперед.Мейсон, мы, наверное, обойдемся в дальнейшем без вашей помощи.
– А фотографию я увижу? – спросил Мейсон.
Джаффрей просто улыбнулся.
– Я могу сообщить вам, Мейсон, – заговорил лейтенант Трэгг,– что это настоящая фотография Дикси Дайтон, девушки, которая покинула нашгород в одно время с Томасом Е.Седжвиком в ночь убийства Боба Кларемонта.
– Зачем давать ему какую-то информацию, когда онотказывается что-либо открывать нам? – спросил Джаффрей.
– Я хочу быть справедливым по отношению к нему, – объяснилТрэгг.
Джаффрей хмыкнул.
– Пусть он вначале хоть что-нибудь скажет.
Трэгг повернулся к стенографисту.
– Вы записали мое заявление о том, что это настоящаяфотография Дикси Дайтон?