Книга Дело изъеденной молью норки - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но зачем? – не понял Мейсон.
– Своеобразное страхование жизни у бандитов. Они не думали,что Дикси Дайтон вернется, но полностью исключать этот вариант не могли. Япредпочел бы это не обсуждать.
– Знаю, но придется, Трэгг. Вы наш должник.
– Да, – угрюмо кивнул лейтенант. – Почему, черт побери, яздесь, как вы думаете?
– Вы получили заявление у Хокси?
– Конечно. Вы только что не обернули дело в целлофан и неподнесли его мне на серебряном подносе. Я с самого начала считал, что вубийстве Боба Кларемонта есть что-то странное. Я знал, что он сам не сел бы вмашину. Не позволил бы никому вытащить его револьвер. Все казалось мне странными подозрительным, но я никак не мог догадаться, что же здесь не так. Но послевашего перекрестного допроса я проснулся. Мне как в лоб ударило. Гостиница«Кеймонт» приобрела дурную славу. Окружной прокурор собирался начатьрасследование, которое определенно привело бы к ее закрытию. Назначили новогодиректора. Ночным портье взяли парня с криминальным прошлым. У него прекраснаяпамять на лица. Если бы он остался в городе, он на следующий день увидел бы вгазетах фотографии Боба Кларемонта. Он узнал бы полицейского, в предыдущийвечер в штатском заходившего в гостиницу и расследовавшего какое-то дело. Ролибы поменялись. Хокси смог бы шантажировать владельцев… Так что они договорилисьсо своими знакомыми в Мехико, торгующими наркотиками, и незамедлительноотправили Хокси в аэропорт. В Мексике Хокси перевозили с места на место, вешалиему лапшу на уши, пока убийство Кларемонта не потеряло новизну и не сошло состраниц газет. Тогда Хокси позволили приехать обратно. Все бы тут изастопорилось, если бы не вернулись Дикси с Томом Седжвиком. Файетт пыталсязаставить ее броситься на аллею, откуда бы для нее началась дорога в одинконец. А она увернулась, не сделав то, что от нее ждали. Файетт был так уверенв успехе, что дал сообщнику свою машину. Он боялся, что его могут засечь,поэтому взял для себя машину напрокат. Дикси убежала и оказалась в больнице, вмашине Файетта осталось отверстие от пули, полиция Сиэтла обнаружила, что Диксизаложила в ломбард револьвер, принадлежащий Кларемонту. Это решило дело.Файетта следовало убирать. Он бы открыл рот, чтобы спасти свою шкуру. Былопринято решение убить Файетта и свалить вину на Албурга и Дикси. Вы спутали всекарты, Мейсон, раскопав единственное слабое место во всей схеме, о котором онисами забыли, – срочную отправку Хокси в Мексику, чтобы он не увидел фотографииБоба Кларемонта в газетах. Конечно, так как это была крупная банда и крутилисьбольшие деньги, то у главаря имелось много помощников, которых он мог в любоймомент призвать. Они ему помогали, но оставались неизвестными всем окружающим.
– Так кто же истинный хозяин гостиницы? Глава «крыши»?
– Зачем вы настаиваете? – спросил Трэгг. – Хотите меняпомучить? Хотите…
– Ничего подобного, – перебил Мейсон. – Я просто хочузакончить дело.
– Оно закончено. И вы знаете ответ. Сержант Джаффрей изотдела по борьбе с наркоманией и проституцией. Гостиница целиком принадлежалаему, да в придачу еще с полдюжины других мест. Он держал в банках три иличетыре сейфа для хранения ценностей. Остается еще проверить, что в них.
– Где он теперь? – поинтересовался Мейсон.
– Мертв.
Мейсон раскрыл рот от удивления.
– Мертв?!
– Да. Его застрелили, когда он сопротивлялся аресту.
– Боже праведный! – воскликнул Мейсон. – Кто его убил?
Трэгг встал со стула, неподвижно стоял минуту, затем таксжал в кулаке сигару, что она превратилась в кучку обуглившихся табачныхлистьев.
– А вы как думаете, черт побери? Сержанта Джаффрея застрелиля, – ответил лейтенант Трэгг и вышел из кабинета.