Книга Вор и Книга Демона - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это мой оружейник Реуд. — Альброн представилАльтала огромному рыжебородому человеку, одетому в килт. — Опиши емукинжал, который ты ищешь.
— Он примерно полтора фута в длину, мистероружейник, — сказал Альтал рыжебородому, — и несколько архаичнойформы: похож на лавровый лист. На лезвии выгравирована надпись. Она написана накаком-то древнем языке, которого теперь уже никто не понимает.
Реуд почесал затылок.
— Ах, — сказал он, — это тот самый. Он оченькрасивый, но на мой вкус слишком уж разукрашен. Я предпочитаю более деловоеоружие.
— Так значит, он здесь?
— То есть он был здесь. Прежде чем отправиться на войнув Треборее, сюда заходил взять оружие молодой Элиар. Ему понравился этоткинжал, и я разрешил ему взять его.
Альтал вопросительно посмотрел на Альброна.
— Вы поссорились с кем-нибудь в Треборее, милорд?
— Нет, это простая сделка. В прежние времена жителинижних земель все время пытались убедить вождей арумских кланов заключить сними союз. Этот союз выкачивал из нас все соки, а им он был выгоден. И вотпримерно пятьдесят лет назад все вожди арумских кланов собрались на совет идоговорились, что больше не будут идти ни на какие союзы с жителями нижнихземель. Теперь, когда им нужны солдаты, они вынуждены их нанимать.
— Нанимать?
— Это очень выгодно для нас, мистер Альтал. Во времявсех этих войн мы сами ни с кем не вступаем в союзы, так что, когда войназаканчивается, у нас никто не может отнять нашу долю. Теперь это ограничиваетсялишь деловыми отношениями. Если им нужны солдаты, они за них платят — причемвперед, и мы не принимаем никаких письменных обязательств и бумажных денег. Ониплатят золотом, прежде чем наши люди выступают в поход.
— А как относятся к этому жители нижних земель?
— Насколько мне известно, их возмущенные крики слышныдаже на луне. Впрочем, арумские вожди не уступили ни на шаг, так что жителямнижних земель приходится либо платить, либо самим вести свои войны. —Альброн задумчиво почесал подбородок. — Мы, арумцы, воинственный народ, ибыло время, когда война между кланами могла начаться из-за чего угодно. Теперьвсе изменилось. В Аруме уже сорок лет не было междоусобных войн.
Альтал улыбнулся ему.
— Зачем убивать своих соседей ради развлечения, еслиможно спалить Перкуэйн и Треборею ради выгоды? — спросил он. — Икакой же треборейский город оплатил услуги молодого Элиара?
— Кантон — да, Реуд? — спросил Альброн. — Яиногда уже и не помню. Сейчас мои люди сражаются там в полудюжине небольшихвойн.
— Да, милорд, — ответил Реуд. — Это перваявойна Элиара, поэтому ты послал его на одну из наиболее спокойных, чтобы он могсперва поплавать на мелководье. Эта война между Кантоном и Остосом тлеет ужедесять веков, и никто не принимает ее всерьез.
— Ну что ж, — сказал Альтал, — тогда, сдаетсямне, я отправлюсь сейчас в Кантон. Полагаю, для этого есть все основания.
— Правда? — спросил Альброн.
— В Треборее открытые равнины. Не хочу обижать вас,милорд, но здесь, в Аруме, по-моему, слишком много деревьев.
— Ты не любишь деревья?
— Нет, когда за каким-нибудь из них может скрыватьсяубийца, подосланный моим кузеном. Плоская равнина несколько скучновата, носкука даст моим нервам небольшую передышку. А то в последнее время они былинатянуты туго, как тетива. Как выглядит Элиар?
— Он такой долговязый, — ответил рыжебородыйоружейник. — Ему всего пятнадцать, так что он еще растет. Если останетсяжив, из него, возможно, получится неплохой воин. Он не слишком способный, но сгодами это пройдет. Элиар рвется в бой и убежден, что он самый великий воин извсех ныне живущих.
— Тогда мне лучше поторопиться, — сказалАльтал. — Похоже, этот молодой Элиар просто несет в себе зародышсобственной смерти.
— Хорошо сказано, мистер Альтал, — в восхищениизаметил Альброн. — Такое описание подходит практически каждому юнцу вАруме.
— Зато на них можно неплохо заработать, правда, вождьАльброн?
— О да, — довольно ухмыльнулся Альброн. — Замолодых я обычно получаю двойную плату.
На следующее утро Альтал и Эмеральда покинули замок Альбронаи поскакали на юг.
— Ты знаешь дорогу в Кантон? — спросила Эмми,когда они проезжали через ущелье.
— Конечно, Эм. Я знаю много дорог, чтобы попасть почтиво все города мира.
— И еще столько же, чтобы из них выбраться?
— Естественно. Для людей моей профессии иногда бываетсовершенно необходимо срочно покинуть город.
— Интересно, почему?
— Не надо, Эмми. Куда мы поедем после того, как возьмемКинжал у Элиара?
— Не имею ни малейшего понятия.
— Что?!!
— Не беспокойся, Альтал. Надпись на Кинжале подскажетнам, куда идти.
— Я думал, что слова на его лезвии предназначены, чтобыузнавать нужных нам людей.
— Это только часть того, что в них говорится. Надписьна клинке гораздо сложнее, милый, и меняется в зависимости от обстоятельств.Она скажет, куда нам идти, кого найти и что нам следует делать.
— Мне кажется, это очень похоже на Книгу.
— Вроде того. Но надпись на Кинжале меняется, а Книга —нет. Поехали, Альтал. Нам предстоит еще долгий путь.
Они спустились в долину Перкуэйна и примерно через неделюдобрались до города Магу. С тех пор как Альтал был там последний раз, в Магумногое изменилось, однако древний храм по-прежнему оставался самым высокимзданием в городе. Когда они проезжали мимо него, Альтал был несколько пораженреакцией Эмми. Сидя, как всегда, в капюшоне его плаща, при виде храма онаприжала уши и зашипела.
— Что такое? — спросил он ее.
— Ненавижу это место! — в ярости ответила она.
— Что тебе в нем не нравится?
— Уродство!
— Здание немного странное, но не более чем другиехрамы, которые мне доводилось видеть.
— Я говорю не о здании, Альтал. Я имею в виду статуювнутри.
— Ту, у которой столько лишних грудей? Это простоместная богиня, Эм. Не стоит принимать это так лично.
— Но это и есть личное, Альтал!