Книга Транзиция - Иэн Бэнкс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мадам д’Ортолан резко остановилась. Конечно, сверкать наши глаза на самом деле не могут, ведь мы не причудливые светящиеся обитатели морских глубин. (Во всяком случае, я. За мадам д’Ортолан не ручаюсь.) Тем не менее эволюция научила нас подмечать, когда чьи-нибудь глаза вдруг расширяются от страха, злости или удивления, яснее демонстрируя белки. Так вот, глаза у мадам д’Ортолан сверкнули.
– Мистер О, – процедила она, – эта женщина объявила нас врагами. Значит, и мы должны ответить тем же. Мы не можем оставить подобный демарш безнаказанным. Иначе покажем свою слабость.
– А если не обращать внимания? – предложил я. – Так мы проявим уверенность. Даже силу.
На ее лице промелькнула гримаса – вероятно, гневная, – которая, впрочем, быстро сменилась улыбкой. Мы двинулись дальше, и мадам д’Ортолан похлопала меня по плечу:
– Ах, если бы я могла подробнее поведать вам о губительных теориях этой леди… Тогда, рискну предположить, вы отнеслись бы к нашей позиции с бо́льшим пониманием, – сказала она с напускной игривостью. – Однако сейчас нет нужды объяснять, насколько ее взгляды пагубны и вредоносны. Отмечу лишь то, что они ставят под сомнение цели «Надзора» и заданный нами курс. Во всем, что мы делаем, она воображает себе грандиозный скрытый мотив, с которым в корне не согласна. Такое помешательство требует лечения. Мы не можем закрыть на это глаза. Ее выпады в наш адрес нужно отразить, а доводы – разбить. – На ее лице что-то снова сверкнуло; на этот раз зубы. – Вы должны доверять нам как начальству. Мы больше знаем и видим ситуацию во всей полноте, а потому можем избрать надлежащие меры.
Мы продолжили идти; мадам д’Ортолан не сводила с меня пристального взгляда. Я весело сказал:
– Где бы мы были, если бы не доверяли начальству?
Ее глаза на мгновение сузились. Изобразив ответную улыбку, она отвернулась.
– Что ж, прекрасно, – произнесла она тоном человека, который только что принял важное решение. – Возможно, вас еще раз допросят. – (Так и не допросили.) – И вероятно, за вами будут наблюдать. Недолго и в пределах разумного, конечно. – (Следили за мной долго – как минимум пару лет, и временами это выходило за грани разумного). – Рада отметить, что в работе вы уже добились определенных успехов. Некоторые мои консервативно настроенные коллеги считают вас выскочкой, однако, надеюсь, они ошибаются. Хочется верить, что данный инцидент не повредит вашей репутации, ведь вы еще в начале пути. Прискорбно, если ваша карьера пострадает. (Она пострадала. Я сам виноват. Что не помешало мне стать лучшим и наиболее востребованным среди коллег.)
Выплыв из тени, под окружавшей остров стеной показалась пристань. Услужливый водитель катера подал руку мадам д’Ортолан. Мы уселись в открытом отсеке на корме.
– Надеюсь, наше к вам доверие обоснованно и взаимно, – с улыбкой подытожила мадам д’Ортолан.
– Вне всяких сомнений, мэм.
(Я солгал.)
Когда катер устремился прочь от острова мертвых, мадам д’Ортолан вынула цветок из петлицы.
– Говорят, за пределами кладбища они приносят несчастье, – с этими словами она уронила лилию в бурные воды лагуны.
7
Пациент 8262
Мы меняем мир. Надеемся, что к лучшему. Какой смысл менять что-либо к худшему?
Мы делаем то, что в наших силах. Не жалея себя. Приносим пользу, как можем. Не представляю, как это можно отрицать. Тем не менее встречаются несогласные. С нами спорят. Кое-кто считает наши взгляды и принципы неубедительными, неоправданными, ошибочными.
Конечно, оппоненты имеют право на свое мнение, однако порой от них веет снисходительностью, даже надменностью.
И подобные суждения приходится принимать в расчет. Но это не значит, что мы обязаны им потакать.
Мы работаем во благо множества миров. И никак иначе.
Такова официальная позиция.
Говорят, город Асферж был бы великим даже без Университета практических навыков, однако то же самое можно сказать и об университете в отрыве от Асфержа. Мне, выходцу из глубинки, город виделся тесным нагромождением нескольких десятков соборов: сплошные шпили, купола, стрельчатые окна, аркбутаны и, разумеется, огромный центральный купол, покрытый такой вызывающей позолотой, что даже в пасмурную погоду от него исходило какое-то нездешнее, не свойственное ни одному из миров сияние. Купол этот венчал застывший хаос из камня, кирпича, бетона и плакированной стали, будто запоздалая, но крайне блистательная идея.
Здесь мы обучались ремеслу. Хотя вначале нам пришлось изучить самих себя, отыскать источник нашего дара. Разработанный в Бюро транзиции метод уже много веков выявлял потенциальных кандидатов на обучение, и одним из самых ценных талантов считалась способность быстро и надежно определять людей с любым дарованием, которое могло бы пригодиться «Надзору». Наблюдатели, как их обычно называли, путешествовали по множеству миров в поисках тех, кого можно приобщить к нашему делу. Подходили лишь немногие; подавляющее большинство не годилось.
Самым распространенным даром – во всяком случае, самым простым для обнаружения – была способность транзитировать, то есть перемещаться между мирами. Перемещаться осознанно и желательно с высокой точностью. Впрочем, еще никто не демонстрировал этот навык сразу. Специально подготовленные люди подмечали не сам факт перемещения, а признаки того, что человек в состоянии освоить транзицию. Насколько известно, талант у кандидата проявляется лишь после обучения технике, в частности – после инструктажа по приему септуса.
Помимо этого незаурядного, но в определенном смысле базового навыка, особо ценится дополнительная способность перемещать другого человека вместе с собой. Таких транзиторов называют «тандемщиками». Благодаря им люди, чьи услуги могут пригодиться в других мирах, необязательно должны уметь транзитировать сами.
По слухам, эта способность обнаружилась из-за удачного стечения обстоятельств, если не сказать случайно: один опытный транзитор начал стандартный процесс перемещения во время полового акта, после чего оба партнера очутились в телах другой совокупляющейся пары в совершенно ином мире. Конечно, они испытали шок, однако, по рассказам, не такой уж и большой, поскольку успешно вернулись в родную реальность и завершили начатое. Этот первопроходец, нимало не смущаясь, провел дальнейшие опыты, выяснив, что необычное явление вызвано его личными навыками, а не связью с конкретным человеком.
Поговаривают, что о своем открытии наш предприимчивый виртуоз оповестил Бюро транзиции далеко не сразу. Начальство, естественно, пожелало убедиться, правда ли это новый дар, а не странная единичная случайность. Исследования показали, что процесс можно повторять, а талант – контролировать и, вероятно, преподавать другим. То есть это скорее развиваемый навык, нежели диковинная аномалия.
Предположительно, все тот же транзитор нашел способ успешно и полноценно завершить половой акт в одном мире, а затем пережить то же самое в другом (с