Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Полный перебор 2 - Кирилл Валерьевич Волков 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Полный перебор 2 - Кирилл Валерьевич Волков

84
0
Читать книгу Полный перебор 2 (СИ) - Кирилл Валерьевич Волков полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 63
Перейти на страницу:
наконец ударил, коррида быстро и неожиданно закончилась. Движения мутанта резко замедлились, он зарыскал из стороны в сторону, а потом и вовсе устало опустился на брюхо, вытянув в стороны мощные лапы.

Белый рыцарь картинно отбросил свое оружие в сторону, спрыгнул со спины мутанта и направился к стоящим на окраине поляны зрителям. За его спиной к поверженному гиганту уже направлялись неуклюжие "бочонки", на ходу доставая откуда-то изнутри себя щупальца, увенчанные устрашающего вида бурами и лезвиями.

Тиф изогнул тело, освобождая переднюю пару лап, и насмешливо поаплодировал приближающемуся Герцогу.

— Красиво! — крикнул он. — Вот только если бы ты еще без читов играл — запарился бы искать мозги этой крошки. Весь день бы на нем танцевал.

— Уж извини, что я предпочитаю сначала хорошенько разведывать, а потом, как ты выражаешься, "танцевать". Экономит уйму времени.

Герцог остановился рядом с ними и оглянулся в сторону своей добычи. Его подручные уже приступили к вскрытию — с противным визгом буры пытались вскрыть панцирь, так и не защитивший своего хозяина при жизни. Пока, впрочем, без особого успеха.

— А что такого в этом мутанте? Зачем он вам? — задал Павел давно напрашивавшийся вопрос.

— Как зачем? — удивился Герцог. — Из-за брони, конечно!

Поймав озадаченные взгляды "самоубийц", рыцарь рассмеялся и пояснил:

— Нет, я не буду носить его панцирь, конечно же. Я использую его органы, чтобы усилить свой собственный. — он щелкнул по поверхности своих белых доспехов. — Что ж, охота закончена, вернемся же к интригующей меня теме. Миледи, что там насчет моих кладовых? Я не люблю таких намеков, сразу начинаю нервничать и делать глупости.

— Ты-то? — улыбнулась Миледи. — Вот уж кто бы говорил насчет глупостей, но не ты. Тут на самом деле такое дело… Я немного задолжала этим молодым людям за свое спасение. А им предстоит в скором времени долгое и небезопасное путешествие, вот я и подумала — не выручит ли нас мой старый приятель? В конце концов, кто, если не он?

— Сразу бы так и говорила, а то — кладовые разорим. Нехорошо пугать людей, — Герцог направился в заросли, порылся там и достал свою алебарду, вновь водрузив ее на плечо. — А молодым людям поможем, как не помочь. Насколько небезопасное приключение им предстоит, смею поинтересоваться?

— Настолько, что дальше некуда. Молодые люди намереваются посетить то самое место, что некоторые необоснованно дерзкие особи прозвали "кладбищем слонов".

Герцог резко посерьезнел.

— Ты о том самом месте? Так может быть лучшим вариантом будет попросту отговорить молодых людей от столь, эмм, неблагоразумного поступка?

— Увы, увы. Иногда обстоятельства сильнее нас. Ты же вроде в курсе о таинственном объекте, что носит внутри себя наш общий друг?

Рыцарь согласно качнул головой.

— Ну и вот. Внезапно оказалось, что поход к тому самому месту уже не отдаленная перспектива, а самая что ни на есть ближайшая, — Миледи пожала плечами.

— То есть ты хочешь сказать, что ни ты, ни кто-то из городских кудесников не смогли достать какой-то дикий модуль? — изумился Герцог. — Нет, я конечно понимаю, что там все не просто, но не до такой же степени?

— Поверьте мне, я очень хорошо искал альтернативную возможность, — грустно усмехнулся Павел. — Это как бы в моих интересах. Увы, пока что мне предлагают только пересадку головы с шансами пятьдесят на пятьдесят.

— Знаешь, иногда это звучит не так уж и плохо, — герцог произнес это до ужаса серьезно. — Лично я бы сильно задумался, выбирая между этим шансом и походом… на "кладбище слонов".

Глава 15

— Допустим, мотивация молодого человека мне более-менее понятна. А что насчет остальных? Не слишком ли много провожающих? — задумчиво пробормотал Герцог, оглядывая цепочку сидящих на спине Тифа. На замыкающем цепочку жуке его взгляд задержался особо, но отдельных уточнений не последовало.

— У всех свои причины, — тихо, но очень отчетливо произнесла Анна.

— Это вы так ненавязчиво намекаете мне не совать нос не в свое дело, юная леди? — хохотнул рыцарь. — Что ж, дело ваше. Я просто хотел быть уверен, что вы более-менее представляете то, что вас ожидает. А что касается помощи… конечно, никаких проблем. Я вам должен столько, что за всю жизнь не расплачусь, Миледи. Могли бы и не спрашивать.

— Ой, вот только не надо этих твоих штучек, — поморщилась женщина. — Тогда помощь тебе практически ничего нам не стоила, равно как и содержимое твоих бездонных кладовых мало что значит сейчас для тебя. В таких условиях чрезмерные расшаркивания выглядят довольно глупо.

Рыцарь покачал головой и, посмеиваясь, произнес:

— Простите, я постараюсь сдерживаться. Хоть это и будет колоть мое аристократическое сердце.

Он покосился на "бочонков", неподвижно замершим над своей неподвижной жертвой, и решительно повернулся к ним спиной.

— Идемте. Эти балбесы провозятся тут вечность, а времени у нас не так уж и много, насколько я понял. Итак, какой у вас план и чем конкретно я могу помочь в его осуществлении?

***

По мере приближения к форту Герцога джунгли стремительно менялись. Деревья росли все реже, исчезли непролазные завалы из упавших спрессованных стволов, накопившиеся за десятки лет. Изменились даже цвета — старательные садовники путем тщательного отбора избавились от всех растений "неестественных" цветов, оставив только зеленые. Таким образом через какое-то время путники с изумлением осознали, что вокруг них абсолютно ничего не напоминает о том, что они все еще находятся на другой планете. Да, листья на деревьях порой были весьма странной формы, да пробивались кое-где настырные фиолетовые грибочки, но это все были мелочи. Вокруг них был обычный земной… даже не лес, а слегка запущенный городской парк. Не хватало только велосипедной дорожки, облупившихся лавочек и ржавых фонарных столбов.

Инопланетяне в лице жука и ящера с его свитой настороженно поглядывали на восторженно вертящих головами по сторонам землян, не понимая, чем вызвано происходящее оживление.

— Я смотрю, вы так и не смирились? Решили устроить Землю прямо здесь, раз уж добраться до настоящей не получается? — поинтересовалась Миледи, крутя в руках зеленую веточку с листьями, удивительно точно похожими на березовые.

— А, это так, баловство, — отмахнулся Герцог. — Что толку в этих стараниях, если внутренняя суть все та же? Зеленые они, синие или бардовые — это все те же куски дикого мутагена. Ребята от скуки развлекаются, все-таки большую часть времени у нас совершенно нечем заняться.

— Что я слышу, а как же Высокая Наука? Помнится, один мой старый знакомый с горящими глазами уверял, что она безгранична и никогда не прекратит ставить перед людьми все новые и новые задачи?

Последнюю фразу женщина произнесла с удивительно

1 ... 35 36 37 ... 63
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Полный перебор 2 - Кирилл Валерьевич Волков"