Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Янтарь на снегу - Оксана Глинина 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Янтарь на снегу - Оксана Глинина

3 974
0
Читать книгу Янтарь на снегу - Оксана Глинина полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 93
Перейти на страницу:

Почему же старик сам не пошел туда? Скорее всего, не сомневался в девчонке, если это она. Ведь это могла быть любая из послушниц. Но почему-то нутро подсказывало Майло, что это именно рыжая бестия, свалившаяся ему на голову несколькими днями ранее вместе со своим посохом, который чуть его не зашиб.

Посох! Как же он мог забыть про него! Надо будет узнать поподробнее об особенностях жрецов Пречистой Живы. И посох при возможности рассмотреть самым пристальным образом.

Ай да Ауро! А ведь он предвидел, кого прорицатель прочит в будущие королевы.

Хитер, однако.

Дело принимало еще более сложный оборот, и это все меньше нравилось канцлеру.

— Узнай все мельчайшие детали о Гинтаре Браггитас! — увещевал он шпиона. — От момента рождения до последнего дня в обители. А также узнай все еще о семи претендентках на сердце короля. Вот полный список.

Вардас протянул собеседнику свиток, скрепленный печатью.

— Об особенностях вскрытия ты знаешь.

— Обижаешь.

Каррег тут же активировал печать своей кровью, сделав надрез на пальце. После этого никто, кроме него самого, никогда не сможет ее вскрыть — сверток сразу же превратится в горсть пепла.

— Возможно, и остальные девы обладают талантами, о которых мы ничего не подозреваем.

«Раз их назвал Ауро, — думал Вардас, — то возможно, что все они имеют свои особенности. Так просто оракул имя не назовет. Точнее, он никогда не называл имен с такой точностью, как в этот раз».

— И еще, Каррег, можно тебя попросить об одолжении? — Голос не выдал волнения Майло, оно и к лучшему.

— Я весь внимание, — снова усмехнулся бывший соратник. — За определенную плату конечно же.

— Ничего не докладывай магистру о нашем разговоре, а о девушках тем более.

Оказавшись в своих покоях, Майло Вардас попытался проанализировать полученную информацию, пусть еще не подтвержденную, но все же весьма полезную.

Надо было быть очень осторожным и усилить охрану девушек. В скором времени невесты начнут съезжаться в столицу, и каждой из них угрожает опасность. Еще большей была вероятность попытки добраться до короля через благородных девиц. В ход могло пойти все что угодно: от шантажа и подкупа до воздействия чарами и кражи обличья. Игра, в которой на кону стояло все королевство!

Продолжить собственную мысль ему не дало легкое дуновение ветра — из открытого окна веяло ночной свежестью и прохладой. Он слегка приподнял тяжелый занавес. Приятная награда после такого трудного дня. Вот только выспаться опять не получится.

Майло ушел от удара за секунду до того, как нож должен был ударить в спину. Перехватив руку противника, лорд дернул ее на себя. Первое впечатление, которое поразило — невообразимо легкий вес нападавшего, словно соломенное чучело. Вардас вовремя успел уйти от приготовленной ловушки — когда пустой плащ врага взметнулся вверх, а нападавший снова предпринял атаку, пригнувшись, подступил к жертве, совершив ложный выпад и возвратный удар с другой стороны. На этот раз Майло не стал уворачиваться, он просто развернулся и отбил атаку мощным ударом кулака в основание ладони убийцы, выбил оружие из рук ночного посетителя.

Шагнув за границу непроглядной тьмы, очерченной острым серебром лунного света на полу, лорд Вардас просто растворился в ней, но от следующей атаки это не спасло.

Что было не так?

Завязался бой. Даже уронив оружие, нападавший явно не планировал отступать. Но каким образом он мог видеть, для Майло оставалось загадкой ровно до тех пор, пока Вардас не заметил движение в углу комнаты, рядом с дверью. Противник не дал опомниться, метнул подряд три заостренных шипа, но основной маневр Майло разгадал, выставил вперед правое плечо и пропустил мимо себя смертоносные снаряды. Выдернув из рукава небольшое, но довольно увесистое гасило, канцлер метнул его, и, помимо шороха одежд и звука впившейся в деревянные панели стали, пространство заполнил звон бьющегося стекла. Теперь убийце не укрыться в зеркале, прячась за отражением и при этом подмечая малейшие изменения.

— Все же разгадал, — прошелестел голос человека, который самонадеянно пытался заколоть Майло в его же комнате.

— А ты думал, будет легко?

— Не-е-ет, — опять этот голос, словно шелест опавших листьев. От него спина наливалась свинцовой тяжестью оцепенения. — У меня не было цели убить, хотелось посмотреть, насколько Черный Ворон Смерти хорош в ближнем бою.

— Ну и как впечатления? — После этих слов Майло переместился ближе к окну, чтобы в случае рукопашной схватки сдернуть плотный покров с пути лучей ночного светила. Луна лучше всех знает тайные тропы.

Но на этот раз он почувствовал, что враг его потерял, а оставаться на месте было чревато. Ему достался опытный противник. Шаг влево, шаг вправо, тьма ведет, тьма не выдаст.

— Сугубо положительные, — абсолютно бесстрастно произнес враг. — Лорд-канцлер, даже по прошествии многих лет, минувших после служения ночной повелительнице, не утратил сноровки.

— Спасибо за комплимент, — иронично промолвил лорд. — А теперь выкладывай: кто ты? И зачем среди ночи влез в мою комнату?

— Мне приказано передать послание для вас.

— От кого?

— От того, кто заплатил.

— И кто же тебе заплатил?

— Как много вопросов, — человек хихикнул. — И ни одного правильного.

Изящная логика! Ничего ни добавить, ни отнять.

Пользуясь тем, что его не видят, Майло переместился за спину противника. Тот понял, что происходит, но было уже поздно. Вардас перехватил руку с оружием, зажал так, что его собственная спица, вытянутая из специального кожаного пояса, уткнулась врагу прямо в шею.

— Поверь, от меня не ждут пощады, — прошептал Майло на ухо наемнику. — Если знаешь, как меня называли в былые годы, значит, должен знать, что у меня к служителям проклятого храма личные счеты. Поэтому не вынуждай срываться на грубость, выкладывай, кто тебя нанял и чего он хочет.

— Я всего лишь почитаю богиню, которой не нашлось места в храме всех богов. Разве это плохо? Чем отличается твоя повелительница, если ты точно так же убиваешь людей ее именем, заполучив проклятый дар? И вы и мы — похожи. Только мы честны с собой, а вы мерзкие лицемеры!

Противник попытался вырваться, но хватка Майло была сильна, как объятия дыбы.

— Брекста не одобряет убийство людей ради денег, не оправдывает мерзкие опыты, что ставят в ваших подземельях алхимики только ради того, чтобы получить могущество и бессмертие. А дар я получил, расплатившись за него сполна.

— Какие красивые речи, сколько пафоса, — не унимался незваный гость. — Только ничем ты не лучше меня. Такой же убийца!

Татуировки на шее служителя Гильтине, налившись багровым свечением, стали шевелиться, словно змеи. Надо было спешить: неизвестно, что еще припрятано у несущего смерть наемника. Угрозы жизни ему не страшны, так хотя бы можно заставить его прекратить эти глупые игры.

1 ... 35 36 37 ... 93
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Янтарь на снегу - Оксана Глинина"