Книга По тонкому льду - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На ее коленях лежал блокнот, наполовину заполненный крючкамии палочками. Рядом медленно и бесшумно крутился магнитофон.
— И что, позвольте спросить, все это значит? — возмутиласьМинерва.
Я успел всего лишь незаметно подмигнуть Элси.
— О Боже, — сказал я. — Это моя жена!
— Ваша жена! — воскликнула Минерва.
— Господи, Элси, каким образом ты очутилась здесь? — спросиля. — И как долго ты здесь просидела?
Я подмигнул ей снова.
Элси превзошла самое себя. Она встала и негодующе заявила:
— Достаточно долго! Не зря мне говорили, что ты крутишьроман с богатой женщиной в Лас-Вегасе.
Она протянула руку, перемотала кассету, вынула ее и, положивв сумочку вместе с тетрадью, гордо вышла через парадную дверь.
Минерва осталась стоять, лицо ее исказила тревога.
— Вы никогда не говорили мне, что женаты.
— Вы и не спрашивали, — возразил я. — Вы же утверждали, чтовы гадалка. Вы рассматривали мою руку.
Разве вы не смогли этого прочесть?
— Оставьте ваши дурацкие шутки, Дональд, — обиделась она. —Я не знала, что вы женаты.
Мне ничего не оставалось, как пожать плечами.
— Что она собирается делать с магнитофонной записью? —спросила Минерва.
— Вероятно, она со мной разведется и назовет ваше имя набракоразводном процессе.
— Но я ничего не сделала.
— Все зависит от того, что записано на пленке и что скажетЭлси насчет вашего тона. Не исключено, что он звучал достаточно соблазнительнодля ревнивой жены, сидящей в шкафу и собирающей доказательства для развода.
— О Боже! — воскликнула Минерва. — Черт бы побрал все этинеприятности!
Она подошла к телефону, набрала номер и проговорила втрубку:
— Марвин… я думаю, что тебе лучше приехать в этот мотель, окотором я тебе говорила. Похоже, я угодила в ловушку. — Бросив на меня сердитыйвзгляд, она продолжала: — По крайней мере, я начинаю думать, что это ловушка.Нет, я хочу, чтобы ты приехал сюда.
Правильно. Немедленно. — Положив трубку, она повернулась комне: — Хорошо. Вашей жены здесь больше нет, нет и магнитофона. Я буду с вамиоткровенна.
Есть доказательства, что мой муж мне изменял. Я хочуполучить эти доказательства.
— Откуда вы знаете об их существовании?
— Ну… я это знаю, и все.
— Я полагаю, это — вещественные доказательства?
Послышался властный стук в дверь, затем она распахнулась отсильного толчка.
В дверном проеме возникла солидная фигура Фрэнка Селлерса.
— А ну, Шустрик, — сказал он.
— Давай собирайся!
— Куда?
— В Лос-Анджелес… Кто эта дама?
— Миссис Бэджер, — галантно произнес я, — разрешитепредставить вам моего близкого друга, сержанта Фрэнка Селлерса из полицииЛос-Анджелеса.
Минерва застыла на месте.
— Точно, — пробормотала она, но потом взяла себя в руки ихолодно кивнула. — Доброе утро, сержант Селлерс.
Селлерс внимательно посмотрел на нее и сказал:
— Мне хотелось бы побеседовать с вами, миссис Бэджер.
— Сюда направляется ее адвокат, — вставил я. — Думаю, вы сним уже встречались. Его фамилия Фаулер. Если не ошибаюсь, Марвин Эстеп Фаулер.
Селлерс пробурчал что-то невразумительное.
Минерва Бэджер все еще стояла глядя на Селлерса.
Очевидно, она была не в силах отвести от него взгляд.
— Давай, Шустрик, — уже настойчиво повторил сержант, — мыуезжаем.
— Как? — спросил я.
— Специальным рейсом. Мигом долетим.
— Куда? В Денвер?
— В Лос-Анджелес, — покачал головой Селлерс.
Он сунул свою сигару в рот.
— Я все равно докопаюсь до правды, даже если придетсяпоставить на уши всю полицию штата. Здесь что-то не так, и мне это не нравится.Эта акробатка Тесси может спокойно сидеть здесь, в Лас-Вегасе, но если она непредоставит мне нужную информацию, я потребую, чтобы ее выслали в Калифорнию,где ей уже придется отвечать по двум обвинениям в преступном сговоре. На этотраз она у меня не отвертится.
Я посмотрел на Минерву. На мгновение в ее глазах как будтомелькнул страх, и она в отчаянии взглянула на часы.
Немного подумав, я спросил у Селлерса:
— Мы пойдем сейчас или после того, как заявится адвокат?
— Мы пойдем сейчас, — ответил Селлерс. — Понял?
Немедленно!
И мы вышли.
Я думал, что в самолете Селлерс устроит мне допрос спристрастием, но он только молча жевал свою сигару.
— С какой стати вы меня сюда притащили? — спросил я наконец,любуясь сверху аэропортом Лос-Анджелеса.
— Я возвращаюсь в рамки юрисдикции, — объяснил он. — Надобудет, Денвер с Лас-Вегасом сами ко мне приползут. Больше я туда ни ногой.
— Что вы хотите?
— Еще не знаю, Шустрик, — чистосердечно признался он. — Тымне нужен, но я пока не знаю, что с тобой сделаю. Может, ты мне и друг и ведешьсо мной честную игру. Если это так, я тебя отпущу. А может быть, ты вообразил,что сумеешь провести меня. В таком случае тебе не сдобровать. — Селлерс вынулизо рта сигару и ткнул ею в меня. — Если же это ты все затеял, то, черт возьми,я постараюсь здорово испортить тебе жизнь. Потерей лицензии ты у меня уже неотделаешься. Тут можно и за решетку угодить.
— А за что меня арестовали в таком случае? И что мне делатьдальше?
— Я хочу все время знать, где ты находишься, — сказалсержант. — Можешь отправляться домой. Можешь пойти на работу. Можешь повидатьсяс любимой девушкой. Но куда бы ты ни пошел, я должен точно знать твое местопребывания. И если ты думаешь, что я шучу, то попробуй скрыться и посмотри, чемэто кончится.
Запомни: ты должен быть в моем распоряжении в любое времядня и ночи.
— О'кей, — согласился я. — Я буду дома.
Добравшись до своей квартиры, я позвонил в Лас-Вегас ипопросил к телефону Элси. Мне сообщили, что она съехала. Тогда я позвонилМинерве Бэджер, но ее телефон не отвечал. Третий звонок был в Денвер, АлтингуБэджеру. Мне ответили, что его нет на месте.