Книга Правила большой игры - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто? – спросил Джек, прижимаясь к стене у двери.
– Доставка, сэр! Из магазина «Мир одежды Адама Смита».
«Дурацкое название», – подумал Джек. Он беззвучно повернул ключ и, приоткрыв дверь, увидел увешанного свертками посыльного.
– Заходите.
Курьер, улыбаясь, стал протискиваться в дверь, и Джек почувствовал, что ему в бок уперся ствол пистолета. Реакция была молниеносной – уход в сторону и короткий боковой локтем. Голова курьера мотнулась, и он полетел к стене, теряя свертки.
Появился Рон.
– Это я, все в порядке. О, а это кто? – Он едва не наступил на лежащего при входе курьера.
– Парень принес нам рубашки.
– Тебе расцветка не понравилась?
Закрой дверь на замок… Мне показалось, что у него пистолет, и я его приложил.
– Проверь, шея не свернута?
Джек проверил.
– Нет, шея цела. И пульс есть, хороший пульс, он сейчас придет в себя.
И действительно, скоро курьер открыл глаза и, увидев незнакомых людей, спросил:
– Где я?
– У нас, парень, – радушно ответил ему Рон. – У нас в гостях. Вставай, я тебе помогу.
А что со мной случилось?
– Так ты ничего не помнишь?
– Нет.
Рон с Джеком переглянулись.
– Должно быть, ты переработал. Не щадишь себя, отсюда и обмороки.
Джек подал стул, курьера посадили, свертки собрали и бросили на кровать.
– А почему у меня болит вот тут? – Курьер дотронулся до наливающегося возле уха синяка.
– Неудачно упал, – развел руками Рон. – Тебе еще повезло, что не об косяк, а то бы уже труповозку вызывали.
– Труповозку? – испугался курьер и попытался подняться.
– Сиди-сиди, тебе вредно волноваться, – удержал его Джек. – Давай посмотрим, что ты нам привез.
– Рон, дай парню воды.
Пока Барнаби накачивал пострадавшего газированной водой, Джек деловито вскрывал пакеты. В одном оказались вешалки, которые, прорвав упаковку, и сыграли с Джеком злую шутку – их он принял за пистолет.
Отобрав по шесть рубашек и по три пары брюк, добавив несколько пар носков и белья, напарники расплатились и дали курьеру хорошие чаевые, а чтобы не грустил, влили в него бутылочку анисовой водки из мини-бара.
Когда за ним закрылась дверь, Джек спросил:
– Ну, что там, на лестнице?
– Порядок. Я проволоку натянул, если кто полезет с крыши, будет лететь до самой стены нашего номера, так что услышим. А лампочку вывернул, чтобы уж наверняка.
– Это ты правильно сделал.
Рон вернулся к окну и, едва выглянув, отпрянул.
– Ты чего?
– Фургон газовой компании.
– Ну-ка…
Джек подошел к окну:
– Да, какой-то он… фальшивый, что ли. Из него кто-нибудь выходил?
– Не знаю. Когда я подошел, он уже стоял.
– Не нравится мне все это. Давай дежурить у обоих окон. Если что, рванем через чердак до соседнего здания – с крыши на крышу метров пять будет.
– Все восемь, Джек, я уже смотрел…
– Разберемся.
Джек вздохнул. Приближение реальной опасности помогало ему собраться, после появления подозрительного фургона он почувствовал себя лучше.
В холле гостиницы было неспокойно, однако лучше других это понимал только портье. Еще утром, когда появился знакомый ему человек неприятной наружности, он понял, что назревают неприятности.
– Узнаешь меня? – спросил человек.
– Да, сэр. Что-нибудь не так?
– Не трясись, жить будешь. Двое постояльцев из четыреста двадцать восьмого куда-нибудь выходили?
Чтобы выиграть несколько мгновений на раздумья, портье медленно обернулся, как будто ему требовалось проверить, лежит ли на полочке ключ от четыреста двадцать восьмого номера.
– Сейчас они должны быть в номере, сэр.
– Я не об этом тебя спрашиваю, урод… – В голосе незнакомца послышалась угроза.
– Простите, сэр, они никуда не выходили, но к ним наведывался курьер из магазина готовой одежды.
– Какой он из себя?
– Я… – На лбу портье выступили капли пота. Он с ужасом понял, что не запомнил внешности курьера. – Он был увешан этими… как их…
– Ну?!
– Свертками! – выпалил портье.
– Тихо… – прошипел незнакомец и огляделся. – Из какого магазина приходил курьер?
– Не могу знать: заказы производятся через гостиничный узел связи. Это там. – Портье указал на противоположную сторону холла.
– Понял. Ладно, сиди тихо.
Как только страшный незнакомец отошел, к стойке приблизился еще один посетитель.
– Здравствуйте, сэр. Чем могу быть полезен?
Я хочу посмотреть книгу регистрации, – просто сказал посетитель и, положив ладонь на стойку, слегка ее приподнял, чтобы портье смог разглядеть золотого орла на значке федерального агента.
– Да, сэр, конечно.
Портье пододвинул важному гостю книгу, и тот, полистав ее, спросил:
– Жильцы из четыреста двадцать восьмого никуда не отлучались?
Портье судорожно сглотнул, это уже напоминало кошмарный сон.
– Нет, сэр. Никуда не отлучались, но некоторое время назад к ним приходил курьер из магазина готового платья. Внешности его я запомнить не успел, но видел, что он нес много свертков.
– Заказы делаются через гостиничный узел связи? – уточнил агент.
– Так точно, сэр. Это там.
– Я знаю.
Федеральный агент повернулся и пошел к двери узла. Ему оставалось дойти до нее несколько шагов, когда дверь распахнулась и оттуда вышел сгорбленный незнакомец.
Агент вежливо посторонился и исчез за дверью.
Наблюдавший за ним портье вздохнул: определенно намечалось что-то нехорошее, но для себя он решил, что обязательно предупредит агента об этом ссутуленном приезжем с бледной рожей.
С моря вернулась группа туристов из Лабсельда – они приезжали к морю на машинах и привозили с собой еду, чтобы не тратиться в дорогом Санни-Лэнде. Официанты и носильщики их не любили за мизерные чаевые.
Шумные туристы поднялись к себе на этаж, и портье стал ждать появления федерального агента, чтобы предупредить, однако осуществить эти планы ему помешал еще один посетитель. Он тоже выглядел как приезжий – на нем были рубашка и шорты, но какие-то немодные, в Санни-Лэнде таких не носили.