Книга Одержимые любовью - Сандра Джоунс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда она проснулась, было без пятнадцати девять, а в холле трезвонил телефон.
«Ну, кому еще там приспичило на ночь глядя?!» – раздраженно подумала она.
А вдруг это Лэрри? Линда наспех пригладила волосы, как будто звонивший мог ее увидеть. Может, он поостыл и попросит у нее прощения? Схватив трубку, спросила:
– Это ты, Лэрри?
– Нет, это Генри Стоун. Извините за поздний звонок, но мне бы хотелось с вами поговорить.
– Господин Стоун?! Поговорить? – Линда решила, что она допустила оплошность в работе. – О чем?
– Не волнуйтесь ради Бога! Нужно обсудить вашу новую работу. Я хотел заскочить на склад, но замотался. Завтра я уезжаю, а в понедельник вы приступаете к работе на новом месте. Придется все обговорить сегодня вечером.
– Боюсь, не получится. Уже поздно… А что, если в понедельник я приду на работу пораньше и мы все обсудим?
Генри решительно отклонил ее предложение:
– Извините. Ко мне пришли. Из агентства недвижимости. Так что вы мне нужны прямо сейчас. Я пришлю за вами такси.
– Господин Стоун…
– До встречи! – И не дожидаясь возражений, положил трубку и тут же снял, на случай если она решит ему перезвонить.
Через полчаса приехала встревоженная Линда.
– А где же агент по недвижимости? – спросила она, нервно озираясь, когда босс привел ее в роскошную гостиную.
– Подъедет с минуту на минуту, – солгал он.
– Разве… Когда вы позвонили, то сказали…
– Это был не он. – Генри покачал головой. – Один молодой человек… Собрался открыть свое дело и пришел ко мне за советом. – Он чаруюше улыбнулся. – Помогаю чем могу…
– Тед рассказал мне, как вы добры к Лэрри.
– Лэрри славный парень.
– Я тоже так думаю.
– Разве? А я слышал, вы послали его ко всем чертям.
Смутившись, Линда твердо ответила:
– Значит, заслужил.
– По-моему, вы слишком суровы. Бедняга весь в переломах, беспомощный, лежит в больнице… – Он чувствовал, что она постепенно отмякает, и в нем росла уверенность в победе.
– Не такой уж он беспомощный! Позвонить-то он может. Соизволит извиниться, и я с ним помирюсь. С радостью.
– А вы женщина с характером! – Он помог ей снять пальто и окинул ее взглядом. – Лэрри о вас очень высокого мнения, и я его отлично понимаю. – Он открыто льстил, но сегодня Линда на самом деле выглядела довольно мило. Черная юбка в складку, бледно-зеленая блузка… Только с косметикой несколько переборщила. – Ну что? Агент задерживается… Посидим, поболтаем! Хотите выпить?
– Спасибо. Не откажусь от чашечки кофе.
– И только-то? – Слабость Линды была козырем в его игре. – А у меня охлаждается бутылочка шампанского…
Линда заколебалась: алкоголь на нее ужасно действует.
– Не стану же я пить один!
– Ну ладно, если только совсем чуть-чуть.
Налив до краев два фужера, он подошел и сел рядом с ней на диван! Вручив фужер, предложил:
– Выпьем за ваше новое назначение! Вы его заслужили.
Линда отпила глоток. Вино приятно холодило горло.
– А теперь за скорейшее выздоровление Лэрри!
Она отпила еще глоток.
– Счастливчик! Он лежит в больнице, зато у него есть вы.
– Мы с ним даже не помолвлены. Так, ничего серьезного…
– Но ведь вы понимаете друг друга?
Он говорил, а перед глазами стояла Флер. Он с трудом владел собой. А спешить сейчас нельзя! Один неверный шаг, и все потеряно. Он встал и подошел к окну.
– Да где же агент? Должен был прийти час назад.
– Я ненадолго. – Сидя на бархатном диване, Линда оглядела гостиную, подавленная окружающей ее роскошью. – Хочу пораньше лечь спать.
– А вы рады, что переходите на другую работу?
– Очень! Даже не верится… Ведь я буду иметь дело с такими людьми! С богачами, которые могут себе позволить покупать ваши коттеджи. – Она улыбнулась. – А Тед прав. Оказывается, вы не такой уж плохой человек.
– Давайте за это выпьем! – Он поднял стакан и чокнулся.
На этот раз Линда отпила большой глоток. Шампанское ударило ей в голову, и она осмелела.
– А теперь выпьем за то, чтобы все ваши дома поскорее раскупили! – Хохотнув, она допила фужер до дна.
Втайне ликуя, Генри, не теряя времени, наполнил ей фужер. Потом еще и еще…
– Кстати, ваша униформа уже готова. Хотите примерить?
– Развратник! Надеетесь увидеть меня нагишом? – Линда икнула и прикрыла рот рукой. – Извините! Мне совсем нельзя пить. Я становлюсь такой дурной!..
Генри снова налил ей вина.
– Наверное, ужас какое дорогое!..
– Да, очень дорогое. – Пора переходить в наступление. – Но и случай особый. Я рад, что мы с вами стали ближе.
– Да будет вам врать, господин Стоун! – Откинувшись на диванные подушки, Линда зашлась от смеха. – И никакой агент не придет. Заманили меня, чтобы затащить в постель!
Генри с облегчением вздохнул: на миг ему показалось, что Линда догадалась, зачем он вызвал ее к себе.
– Не стану отрицать. Это не раз приходило мне в голову. Вы такая обольстительная женщина!
– Я пьяница!
– Ну что вы! Кто не любит выпить!
И взяв фужер у нее из рук, поднес вино к ее губам. Линда крепко сжала губы, но потом, к его великой радости, разжала и сделала глоток.
– А вы коварный тип! Хотите накачать меня и залезть под юбку? Признавайтесь! Я вам пьяная больше нравлюсь? Да?
– У вас есть возражения?
– А может, я вам вовсе не нравлюсь… – Линда горестно вздохнула. – Может, вы так и не забыли Флер…
– При чем здесь Флер? Лучше поговорим о вас. – Генри зажал Линде рот поцелуем, и у нее голова пошла кругом. – Знаешь, а ты мне на самом деле нравишься. Меня к тебе тянет… Да, я хочу затащить тебя в постель! – Зазвонил телефон, Генри отпустил ее, и она перевела дух. – Не уходи! – Он снял трубку. – Нужно многое обсудить…
Вконец сбитая с толку, Линда тупо следила за боссом. Звонила его жена.
– Спасибо, дорогая, у меня все в порядке. Полно работы. Принес домой кипу бумаг. Придется сидеть до ночи…
Пока говорила Джулия, Генри повернулся проверить, не сбежала ли гостья. Встретив ее взгляд, он заговорщицки подмигнул ей и поднес палец к губам, чтобы та сидела тихо.
– Совещание прошло успешно? Умница! Пойду засяду за бумаги. Утром позвоню. Спокойной ночи, любовь моя! – Вернувшись к Линде, он нежно обнял ее за плечи. – Если ты думаешь, что меня интересует Флер, ты не права. Она мне безразлична. Я даже не знаю, где она сейчас.