Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Полцарства за любовь - Аурелия Хогарт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Полцарства за любовь - Аурелия Хогарт

329
0
Читать книгу Полцарства за любовь - Аурелия Хогарт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 38
Перейти на страницу:

16

Проводив «олдсмобиль» взглядом, Лорен вздохнула с облегчением: наконец-то отпала необходимость ездить в университет и встречаться там с двумя не очень приятными для нее людьми — Брендоном Банчем и Джиллом Тейли. Она терпеть не могла лицемерие, но правила хорошего тона требовали поддерживать со знакомыми хорошие отношения. Причем независимо от того, рада ты этому знакомству или нет.

В ту минуту она еще даже не догадывалась, как сильно ошибается…


Остин тоже пребывал в приподнятом настроении. Засыпая и просыпаясь с мыслью о Лорен, видя ее каждый день, он все больше чувствовал себя так, словно находится в отпуске, а не в бегах. Поездка в расположенный в девяти милях от ранчо городок Унчито-Фоллз являлась для него скорее развлечением, чем необходимостью. Да и в университете для стариков он никогда не был, поэтому, въехав во двор, с интересом ко всему присматривался. Ведя опирающегося на палку деда Бена ко входу в здание, он вежливо кивал всем, с кем тот здоровался. Некоторым дед вполголоса давал характеристики.

Например, сначала говорил:

— Доброе утро, Лесли! — потом добавлял вполголоса: — Лесли Спрингстин, симпатичная дамочка, жаль, что замужем, я бы за ней приударил…

Или:

— А, привет, Брендон! Что это ты — спешишь в университет без тещи?

— Да я уже отвел ее, но она сумочку в автомобиле забыла, вот несу!

— Давай, неси, — говорил дед, и добавлял: — Брендон Банч, возит сюда свою тещу. Такая мегера, я тебе скажу, дома все отдыхают, пока она здесь.

Остин кивал и Лесли Спрингстин, и Брендону Банчу, и прочим.

Когда дед Бен скрылся в здании, он двинулся обратно к «олдсмобилю». При этом не видел, что вышедший на крыльцо Брендон Банч прищурившись провожает его взглядом. Оставаясь на сей счет в полном неведении, Остин сел в автомобиль, вырулил с университетского двора и взял курс на ранчо.

Почти то же самое повторилось на следующий день. Разница заключалась в том, что на этот раз на крыльце кроме уже знакомого Остину Брендона Банча стоял какой-то высокий тощий человек, на носу которого сидели очки в черной пластмассовой оправе.

— Кажется, наша Лорен в самом деле наняла для своего деда помощника, — медленно произнес Брендон Банч, сверля взглядом спину направлявшегося к «олдсмобилю» Остина.

— Это кого же? — с беспокойством спросил высокий и тощий.

— А вон он шагает, — кивнул Брендон на Остина. — Красавчик.

Высокий и тощий едва заметно вздрогнул, а когда заговорил, его адамово яблоко забегало от волнения.

— Что, смазливый тип?

Брендон сплюнул себе под ноги.

— Женщинам такие нравятся.

И оба молча проводили взглядом удалявшийся с университетского двора «олдсмобиль».


Эта небольшая беседа имела продолжение, причем в тот же день.

Остин привез деда Бена из университета и только помог выйти из автомобиля, как увидел, что к ранчо приближается другой. Разумеется, в голове Остина сразу пронеслось множество мыслей не самого приятного свойства. Преобладала одна: «Ну вот, дождался, сейчас на меня наденут наручники, а я так и не успел подготовиться к защите!».

Однако вскоре выяснилось, что волновался он напрасно, прибыла не полиция.

Когда автомобиль — а это был недорогой «додж-аспен» — остановился, Стерди коротко пролаял и бросился к водительской дверце, чтобы помешать вновь прибывшему выйти.

Дед Бен присмотрелся, приложив руку ко лбу козырьком и жмурясь против солнца.

— А, так это Джилл Тейли!

— Кто? — машинально спросил Остин.

— Ректор нашего университета. Интересно, что ему здесь понадобилось? Возьми-ка Стерди за ошейник, сынок, иначе он Джилла из автомобиля не выпустит.

Остин так и сделал. Когда оттащил пса в сторонку, из «доджа» показался высокий тощий человек в очках и довольно помятом летнем костюме. Выйдя, он окинул Остина быстрым, но внимательным взглядом и сразу двинулся к Бену.

— Игривая у вас собачка, мистер Гилмур!

Бен усмехнулся.

— Стерди старый пес, но, как видите, приходится его держать.

— Ну, я тоже не робкого десятка!

Остин так и не понял, зачем Джилл Тейли это сказал, ведь еще минуту назад тот опасался даже нос высунуть из автомобиля. Кроме того, у него почему-то возникло чувство, что гость не очень рад видеть его здесь.

— Припекает сегодня, — обронил дед Бен, явно для завязки разговора.

Джилл Тейли сердито взглянул на сияющее на синем безоблачном небосклоне солнце.

— Уж это верно.

— Что же вы не предупредили, что собираетесь к нам? — негромко произнес дед Бен. — Мы ведь виделись в университете.

Джилл Тейли сделал неопределенный жест.

— Собственно, я хотел бы видеть вашу внучку.

— Лорен? Она в это время обычно работает.

— Но я специально приехал, чтобы поговорить с ней! — Прозвучало это довольно высокомерно.

Странный тип, подумал Остин. Что ему надо от Лорен?

Тот же вопрос, по-видимому, возник и у Бена.

— Мы стараемся ее не беспокоить, — невозмутимо заметил он. — Не могу ли я чем-то помочь?

— Не думаю.

Но дед Бен добродушно усмехнулся.

— Бросьте, Джилл! Раз уж вы тут, идемте в дом. Потолкуем, я угощу вас кофе… прежде чем вы отправитесь обратно.

Дед вроде ничего особенного не сказал, но Остин усмехнулся. Джилл Тейли заметил это и так резко вздернул подбородок, что, будь на его макушке шляпа, она непременно полетела бы на землю. Затем он сухо произнес:

— Благодарю. Я не пью кофе в это время дня.

У Остина не возникло сомнений, что раздражение гостя направлено лично против него. Но почему?

Как бы то ни было, он с усмешкой обронил:

— Да не бойтесь, идите в дом спокойно, я собачку подержу.

— Идите сюда, Джилл, — прозвучало вдруг с крыльца.

Обернувшись, Остин увидел Лорен. Она стояла, залитая солнцем и, возможно поэтому, ослепительно красивая. Остин не мог не залюбоваться ею. Наверное, ни одна девушка не выглядела лучше, в пестрой ситцевой юбке и едва достигающем талии топе на тоненьких бретельках.

— Вижу, вы наняли дрессировщика для вашего пса, — произнес Джилл Тейли звенящим от обиды и раздражения голосом.

С губ деда Бена слетел смешок.

— Что вы, это мой помощник! Лорен наконец-то удалось найти парня.

— Что ж, рад, — процедил Джилл Тейли, глядя на Лорен. — Хотя я предлагал вашей внучке другой вариант. Но сейчас не время для досужих разговоров. Лорен, с недавних пор вы перестали появляться в университете, поэтому я решил лично приехать сюда, чтобы детально все обсудить.

1 ... 34 35 36 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Полцарства за любовь - Аурелия Хогарт"