Книга Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я очень сожалею, что убежала от вас тогда, мистер Мейсон.
– Вам следует сожалеть не только об этом, – ответил адвокат.
– Что вы имеете в виду?
– Вы отправились в отель вместе с Деллой Стрит, имея всумочке револьвер и деньги.
– Да, я понимаю, что не должна была этого делать.
– Где вас поймал лейтенант Трэгг?
– В четырех-пяти километрах от отеля. Он встретил меня, и мынемного поговорили. Потом, оставив меня под охраной полицейского, он отправилсяразыскивать вас и Деллу Стрит.
– Вы что-нибудь рассказали полиции?
– О да!
– Зачем?
– Потому что я должна была рассказать им правду, – ответиладевушка.
– Черт возьми! Не нужно было этого делать!
– Откуда же мне было это знать, мистер Мейсон? Я думала, чтотак будет лучше.
– Ну, ладно, – сказал Мейсон. – Так в чем же состоит правда?
– Что я убежала от вас.
– О боже! – возмутился Мейсон. – Расскажите мне что-нибудьновенькое. Что именно вы рассказали полиции?
– А вы не рассердитесь?
– Конечно, рассержусь.
– И значит… значит, вы мне не поможете?
– У меня нет выбора. Я вынужден вам помочь, потому что мненужно помочь Делле Стрит. Я должен вытащить ее из той каши, которую вызаварили, а заодно мне придется вытаскивать и вас.
– Я доставила ей много неприятностей?
– И ей, и мне, и еще много кому. Ну, начинайте!Рассказывайте мне все, как было.
Она опустила глаза.
– Вчера вечером я пошла повидаться с мистером Фолкнером.
– В котором часу?
– Где-то около восьми.
– И вы встретились с ним?
– Да.
– Что он делал, когда вы пришли?
– Брился. Лицо его было в мыле, а сам он стоял без куртки ибрюк, в одних трусах. Кран над ванной был открыт, и туда лилась вода.
– Дверь в ванную была открыта?
– Да.
– Жена его тоже была в ванной?
– Нет.
– Кто вам открыл входную дверь?
– Никто. Входная дверь не была заперта, там даже была щельшириной в дюйм или два.
– Наружная дверь?
– Да.
– И что же вы сделали?
– Вошла в дом и увидела, что он в ванной. Я окликнула его.
– И дальше?
– Он вышел из ванной.
– Вы уверены, что кран в ванной был открыт?
– Да.
– А какая вода текла: холодная или горячая?
– Почему вы об этом… Горячая.
– Вы уверены?
– Да. Я обратила внимание, что все зеркало запотело.
– Фолкнер был рассержен вашим появлением?
– Рассержен? Моим появлением? Нет. А зачем ему былосердиться?
– Ну, вы нагрянули неожиданно и застали его в таком виде…
– Может быть, он и был слегка недоволен, но все прошлохорошо.
– Продолжайте, – сказал Мейсон. – И расскажите мне все досамого конца.
– Мистер Фолкнер сказал, что не хочет неприятностей из-заменя, ему хотелось бы выяснить наши отношения и поставить все точки над «i». Онзнал, что Том поступит так, как я ему велю, и поэтому сказал, что нам нужноприйти к соглашению.
– И что вы ответили?
– Я сказала, что если он даст нам две тысячи долларов, товсе будет в порядке. Том поработает на него в течение шести недель, а потомполгода будет лечиться. После лечения он вернется и продолжит службу взоомагазине. А если Том разработает еще какие-нибудь эффективные препараты зате шесть месяцев, что будет отдыхать, они будут принадлежать им обоим на равныхначалах.
– И что ответил Фолкнер?
– Он дал мне две тысячи долларов, а я вернула ему чек напять тысяч и сказала, что пойду повидаться с Томом. Я была уверена, что всебудет в порядке.
– Вы знаете, что Том отправился к нему в четверть девятого?
– Он не мог так поступить.
– Полагаю, у вас есть веские доказательства?
– Я убеждена, что Том к нему не ходил. Ему незачем было идтитуда. Том всегда говорил, что целиком полагается на меня.
– А те две тысячи… Фолкнер дал их вам наличными?
– Да.
Мейсон на мгновение задумался, а потом спросил:
– Что вы скажете о револьвере?
– Мне очень жаль, что все так получилось, мистер Мейсон, –ответила Салли. – Это револьвер Тома.
– Знаю.
Салли кивнула.
– Я не знаю, как он попал туда, но, когда я хлопотала,пытаясь успокоить миссис Фолкнер, то увидела его на комоде. Я узнала его – этобыл револьвер Тома. Ну, и вы понимаете, я решила, что будет лучше спрятать его,чтобы у Тома не было неприятностей. Действовала я машинально, реакция быламгновенной. Вот я и сунула револьвер Тома в свою сумочку. Зная, что человекпокончил жизнь самоубийством…
– Он был убит, – вставил Мейсон.
– Зная, что он был убит, – продолжала Салли Медисон, безпротеста принимая поправку Мейсона, – я не хотела, чтобы в доме Фолкнера былнайден пистолет Тома. Я была уверена, что Том не имеет никакого отношения кубийству. Не знаю, как его револьвер очутился там.
– Это все? – спросил Мейсон.
– Да, все, – ответила Салли. – О, мистер Мейсон, как мнехочется умереть!
– Вы все это рассказали в полиции? – спросил тот.
– Да.
– И что они сказали?
– Они просто слушали.
– Показания стенографировались?
– Да.
– Ну а что было потом?
– Потом они попросили меня подписать показания, если у менянет возражений. Я сказала, что у меня возражений нет. Они переписали все, и яподписала.
– Они не говорили вам, что вы можете не давать показаний,если не хотите?
– О да! Они говорили мне об этом.
– Уже после того, как ваши показания были записаны?
– Да.
Мейсон протянул с горечью:
– Глупышка!
– Почему вы так думаете, мистер Мейсон?
– Потому что история ваша мало правдоподобна, – ответил тот.– Под влиянием минуты вы, видимо, так и поступили, решив избавить Тома отнеприятностей. Но полиция оказалась умна и зафиксировала сразу все вашипоказания, чтобы вы их не смогли изменить. А потом, когда они нажмут на вас, вывынуждены будете изменить их и сядете в лужу.