Книга Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Похоже, мне все-таки придется вас вызвать. Но учтите – этонелегкое испытание, – предупредил Мейсон.
– Что ж, на сей раз буду говорить всю правду.
– Надеюсь, – отозвался адвокат. – Ага, вот и судья. Сядьтепоудобнее и, как говорится, пристегните ремни. Сейчас начнется.
– Хочу обратить внимание присутствующих, – начал судьяБолтон, – что со стороны обвинения сегодня выступает сам окружной прокурорГамильтон Бергер[1].
Широкоплечий коренастый прокурор с величественным видомподнялся со своего места.
– С позволения суда, хочу сообщить, что в ходе настоящегопроцесса возникла ситуация, которая непосредственно затрагивает моипрофессиональные интересы. Я только сейчас узнал об этом. Во время допросасвидетельницы Ирмы Кэрнс мистер Мейсон, поверенный в делах обвиняемой, вызвалсвою секретаршу мисс Стрит и пытался убедить суд, что именно она покупалашпатель, фигурирующий в деле как вещественное доказательство. Надеюсь, адвокатне собирается настаивать на своих инсинуациях. В перерыве я подробно расспросилсвидетельницу мисс Кэрнс. Если защита выставит мисс Стрит, чтобы оназасвидетельствовала, что купила шпатель сама, я буду ее допрашивать лично. Хочутакже предупредить мисс Стрит и мистера Мейсона, что привлеку их кответственности за лжесвидетельство. Одно дело пытаться сбить с толкусвидетеля, подсунув ему другую девушку, но совсем другое – подкреплять своишаткие позиции ложными показаниями.
Адвокат повернулся к Бергеру:
– Предположим, суду станет известно, что ложные показаниядала Ирма Кэрнс. Привлечете ли вы за это к ответственности ее?
– Ирма Кэрнс говорит правду, – уверенно и спокойно ответилпрокурор. – Я лично беседовал с ней. Здесь не может быть никаких сомнений.
– Не понимаю, какое отношение имеет ваша перепалка к сутидела, – пожал плечами судья. – Мистер Мейсон, если вы собираетесь вызватьсегодня вашу подзащитную, делайте это и не тяните время.
– Я принимаю вызов, который мне бросило обвинение, – заявилМейсон. – Пригласите свидетельницу Деллу Стрит.
Делла была приведена к присяге.
– Вспомните вечер второго числа, – сказал ей адвокат. –Свидетельница мисс Кэрнс заявила, что три шпателя были куплены у нееобвиняемой. Вы знакомы с ее показаниями хотя бы в общих чертах?
– Да, – ответила секретарша.
– Опишите, пожалуйста, ваш разговор с мисс Кэрнс.
– Я была в номере у Милдред Крэст вместе с вами. Вы дали мнезадание сходить в универмаг «Аркейд новелти» и купить там три шпателя, такихже, как тот, что был в номере. Я зашла в универмаг. За прилавком стояла миссКэрнс. Я купила три шпателя. Она сказала мне, что я немного опоздала – еще часназад они продавались по более низкой цене. Когда она пробивала чек, один изшпателей скатился на пол. Я нагнулась и подняла его.
– Можете задавать вопросы, – сказал Мейсон прокурору.
Гамильтон Бергер тяжело встал.
– Мисс Стрит, вы ведь секретарша мистера Мейсона, так?
– Совершенно верно.
– Уже давно?
– Да.
– Вы преданы ему и действуете в его интересах?
– Разумеется.
– В ваши обязанности входит сопровождать его, когда онбеседует со свидетелями, и вести стенограмму?
– Да, сэр.
– Вы присутствовали при его беседе с Карлом Хэрродом?
– Присутствовала.
– Я утверждаю, что второго числа вы не были в универмаге«Аркейд новелти», не покупали никаких шпателей и до сегодняшнего дня в глаза невидели мисс Кэрнс. Даю вам последнюю возможность избежать лжесвидетельства. Выдали ложные показания под присягой. Это уже записано в протоколе. Сейчас вам впоследний раз представляется случай сказать правду.
– Мои показания правдивы, – возразила Делла.
– Вопросов больше нет, – сказал прокурор.
– У меня тоже, – отозвался Мейсон.
Делла с невозмутимым видом прошла мимо судьи и заняла местов зале. Ее спокойная уверенность резко контрастировала с замешательством излобой, обуревавшими прокурора.
Мейсон внимательно смотрел на судью, изучая его позу.Наконец он сказал:
– Ваша честь, я хочу вызвать для дачи показаний обвиняемуюмисс Милдред Крэст.
– Пожалуйста, – ответил судья.
По залу внезапно прокатился напряженный шепоток.
– Все в порядке, – шепнул адвокат сидевшей рядом Милдред. –Держитесь уверенно и помните, что вам надо не очаровать их, а убедить в своейискренности. Вперед!
Девушка медленно встала, прошла к скамье свидетелей иприняла присягу.
– Милдред, – сказал адвокат, – расскажите, что произошлодвадцать второго числа прошлого месяца, когда вам позвонил Роберт Джойнер. Носначала объясните суду, кем он вам приходился.
– Я была помолвлена с этим человеком. Носила его кольцо.
– Друзья знали о вашей помолвке?
– Да.
– Понятно. Теперь расскажите о телефонном разговоре и о том,что вы делали после него. Со всеми подробностями, пожалуйста.
Милдред заговорила низким, срывающимся голосом:
– Роберт позвонил мне на работу. Заявил, что наша помолвкарасторгнута. Навсегда. Сказал, чтобы я его не искала и постаралась о немзабыть. Он проигрался на скачках, присвоил чужие деньги и решил сбежать. Менякак будто оглушили. Ничего подобного я от него не ждала. Он говорил, чтопроисходит из хорошей семьи…
Звуки собственного голоса придали девушке уверенности, и оназаговорила громче и быстрее. Адвокат спокойными, доброжелательными вопросамиподбадривал ее, когда она запиналась. Милдред рассказала об аварии, о том, какона не смогла побороть искушение сменить фамилию, о разговорах с Хэрродом и сКитти, о визите Мейсона и, наконец, о том, как Делла купила шпатели, чтобывозместить их нехватку.
Адвокат повернулся к Бергеру:
– Можете задавать вопросы.
Тот с величественным видом встал и заговорил сдержанно,пытаясь даже изобразить какую-то теплоту в голосе:
– Насколько я понимаю, после звонка Джойнера вы пережилитяжелый психологический шок, да?
– Да, так оно и было.