Книга Дело женщины за колючей проволокой - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я приехала туда примерно в четверть одиннадцатого.
– И долго вы там оставались?
– Да.
– У вас был с собой бинокль?
– Да.
– Для чего?
– Я собиралась наблюдать за домом.
– Почему вы хотели это сделать?
– По чисто личным мотивам. Насколько я поняла, одингосподин, возмущенный ущербом, который нанес моей репутации Лоринг Карсон,собирался потребовать у него ответа. И преподать ему хороший урок на будущее…
– Вы можете рассказать нам, что вы увидели при помощибинокля?
– Вначале я думала, что дом пуст. Потом я увидела ЛорингаКарсона.
– Где он был?
– В той части дома, где находится кухня.
– Вы могли видеть, что дом был разделен на две частизаграждением из колючей проволоки? – спросил Ормсби.
– Да, конечно.
– С одной стороны находится кухня, а с другой комнаты.Давайте будем условно называть их «сторона кухни» и «сторона комнат». С какойстороны находился Лоринг Карсон?
– Со стороны кухни.
– Вы в этом уверены?
– Полностью уверена.
– Вы могли отчетливо видеть его при помощи бинокля?
– Да.
– Следовательно, вы легко его узнали?
– Да.
– Вы могли видеть то, что он делал?
– Он стоял на коленях на краю бассейна рядом с тем местом,где находятся ступеньки для спуска в воду.
– У него что-нибудь было с собой?
– Да.
– Что же?
– Портфель.
– И что он делал?
– Я видела, как он погрузил в воду правую руку. У менясоздалось ощущение, будто он потянул что-то, спрятанное под водой, на себя.Потом я увидела, что одна из плит позади него поднимается, открывая тайник.
– Что сделал мистер Карсон?
– Он достал из портфеля бумаги и положил их в тайник, послечего закрыл плиту, нажав на нее.
– Что вы увидели затем?
– Лоринг Карсон скрылся внутри дома, и почти тут же с другойстороны…
– Одну минуточку, пожалуйста, – перебил свидетельницуОрмсби. – Чтобы все было ясно, разберемся подробнее. С какой стороны ЛорингКарсон вошел в дом?
– Со стороны кухни.
– И кого вы увидели почти тут же?
– Голую женщину, которая бегом выскочила из дома со стороныкомнат и прыгнула в бассейн.
– Вы видели эту женщину в бинокль?
– Да.
– Могли бы вы узнать ее?
– Не со стопроцентной уверенностью, но думаю, что это была…
– Извините! – вмешался Мейсон, вставая с места. – Вашачесть, вношу протест! Свидетельница показала, что не может со всей уверенностьюузнать упомянутую женщину. Поэтому нас не интересует, думает ли свидетельница,что это может быть какая-то знакомая ей женщина или нет.
– Свидетельница сказала, что думает, будто может узнать туженщину. Но она заранее честно предупреждает, что может ошибиться, – посчиталнужным подчеркнуть помощник окружного прокурора.
– Свидетельница выражается по-английски, – улыбнулся емуМейсон. – Этот язык я понимаю так же хорошо, как и сторона обвинения. Поэтому яне нуждаюсь в разъяснениях.
Судья Фиск некоторое время задумчиво смотрел на адвоката,нахмурив брови, потом заявил:
– Я сам расспрошу свидетельницу. Я прошу обвинителя, так жекак и защитника, не прерывать меня. Миссис Палмер, вы сказали, что увидели обнаженнуюженщину?
– Да, ваша честь.
– Она не была в купальном костюме?
Свидетельница энергично покачала головой:
– Нет, ваша честь, она была полностью голой.
– И что она сделала?
– Как я уже говорила, она выбежала со стороны комнат ипогрузилась в бассейн. Я с трудом могла наблюдать за ней в бинокль, так быстроона плыла.
– Вы отчетливо видели ее?
– Нет. Я видела ее, но сказать, что подробно ее рассмотрела,не могу.
– Можете ли вы под присягой опознать ее?
– Я не уверена.
– При таких условиях я принимаю протест защиты, – решилсудья Фиск. – Продолжайте, господин обвинитель.
– Эта женщина плыла быстро? – продолжил допрос Ормсби.
– Да. Она плыла так быстро, словно участвовала всоревнованиях. Она достигла противоположной стороны бассейна и поднялась поступенькам. Затем наклонилась и что-то потянула из воды, плита открылась также, как и в прошлый раз у мистера Карсона. У женщины был с собой белыйпластиковый пакет. Она стала рыться в бумагах, которые достала из тайника.
– Вы могли хорошо рассмотреть ее в это время?
– Нет, она стояла, повернувшись ко мне спиной.
– Что вы сделали тогда?
– Я бросила бинокль на сиденье своей машины, а сама побежалак дому. Я побежала по тропинке, которая выводит почти к самому бассейну.
– Вы знали о существовании тропинки?
– Да.
– Сколько времени вам понадобилось для того, чтобыспуститься бегом по тропинке?
– Не слишком много. Это приблизительно двести ярдов.
– А в то время, когда вы бежали, вы могли видеть бассейн?
– Нет, потому что вдоль тропинки растут густые кусты. Этодовольно запущенное место.
– А там, где кончается тропинка, вы могли видеть дом?
– Да.
– Покажите мне это место на плане, пожалуйста.
Надин Палмер показала и вернулась на свидетельское место.
Ормсби продолжил допрос свидетельницы:
– Что вы сделали, добежав до конца тропинки?
– Я задыхалась так, что не могла больше бежать, но все жепоспешила к дому.
– У бассейна кто-то был?
– Там никого не было.
– А плита, скрывающая тайник?
– Тайник все еще был открыт, то есть плита была поднята.
– Что вы сделали?