Книга Прячься от меня, Дорогая - Мари Роуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неужели? — Умудряюсь сказать я, стараясь сохранять нейтральный тон.
Рэй кивает, выражение его лица задумчивое. На мгновение его внимание переключается на что-то на другой стороне улицы, прежде чем он снова сосредотачивается на мне.
— В любом случае, может быть, если ты останешься, мы могли бы как-нибудь выпить кофе, — говорит он с усмешкой.
Я смеюсь над его мыслью о том, что я останусь, а потом пожимаю плечами.
— Может быть… кто знает, может, я вместо этого сбегу на другой остров, — шучу я и начинаю проходить мимо него, а он только добродушно закатывает глаза и идет в противоположном от меня направлении.
Продолжая идти по улице, я выбираю место на скамейке, где можно посидеть и понаблюдать, стараясь слиться с толпой и в то же время не упускать из виду окружающих. Шериф Брукс снова стоит у входа в участок, с сигаретой в руке, окидывая взглядом туристов.
Он кажется бдительным, всегда настороже в поисках любых признаков неприятностей. На другой стороне улицы, сурово скрестив руки на груди, стоит заместитель шерифа Илай, с серьезным выражением лица обращаясь к паре подростков, вероятно, делая им выговор за какой-то проступок.
Мои мысли возвращаются к, казалось бы, идеальному фасаду этого города. Это заставляет меня задуматься, как много здесь на самом деле остается незамеченным. Когда столько людей приезжает и уезжает, сколько других преступлений ускользает от внимания? Блогеры привлекли внимание к убийствам туристок, но сколько еще преступлений осталось без внимания?
Я ерзаю на скамейке, и мой взгляд возвращается к шерифу Бруксу, который сейчас бросает сигарету на землю и давит ее ботинком. Он слегка улыбается, наблюдая за проходящей мимо группой туристов, их громкая болтовня пронзительна по громкости. Кажется, он наслаждается счастьем туристов, но я задаюсь вопросом, может ли он действительно наслаждаться таким количеством людей здесь.
Заместитель шерифа Илай заканчивает свою строгую беседу с подростками, которые, опустив головы, уходят. Он смотрит, как они уходят, и становится ясно, что он серьезно относится к своей роли, но мне интересно, насколько эффективными они могут быть при таком количестве приезжающих и уезжающих людей.
Пока я продолжаю сидеть и наблюдать, Илай начинает прогуливаться по улице, оглядываясь по сторонам и болтая с туристами. Удивительно, что его угрюмый вид не делает его менее привлекательным, но я подозреваю, что значок помогает. Это просто заставляет меня присмотреться к нему повнимательнее. Я едва замечаю, что кто-то садится на скамейку рядом со мной, полагая, что это просто еще один турист, как и пять других, которые тоже сели и ушли.
— Ты ужасно пристально смотришь на моего мальчика, — раздается хрипловатый голос. Я поворачиваю голову и вижу, что это шериф сел на свободное место. Его поза расслаблена, а запах сигарет наконец-то доносится до меня с ветерком.
Я улыбаюсь, скрывая удивление.
— Шериф, рада вас видеть. Я просто восхищалась тем, как хорошо он общается со всеми туристами. А вы, похоже, вели себя как сварливый старик, который хочет, чтобы они ушли, — шучу я.
К моему облегчению, он тихонько хихикает — глубокий, искренний звук.
— Сколько, по-твоему, мне лет, девочка? — спрашивает он, и в его глазах мелькает веселье.
Почувствовав себя уверенно благодаря нашему легкому подшучиванию, я ухмыляюсь.
— Хм, пятьдесят пять? Шестьдесят? Я имею в виду, это же остров. Вам может быть сто, а вы все еще выглядите молодым из-за источника молодости, например.
Он разражается смехом, достаточно громким, чтобы привлечь внимание прохожих.
— Мне еще нет и пятидесяти. Во мне все еще много жизни, Тэйлор, — отвечает он, подмигивая, и я не могу сдержать улыбку, появляющуюся на моем лице. Он на самом деле красив для парня постарше.
— Рада это знать, шериф, — отвечаю я, все еще улыбаясь.
Он откидывается назад, его пристальный взгляд следует за Илаем, пока тот продолжает патрулирование.
— Илай, может, и строже меня, но он держит детей в узде. Это очень полезно, когда к нам приезжают туристы.
— Я вижу, — говорю я, наблюдая, как Илай подходит к паре с ребенком, закатившим истерику. Они тут же оживляются, благодарные ему за помощь. — Итак, шериф, все эти приезжающие и уезжающие туристы усложняют вашу работу? Много ли здесь преступлений?
Выражение его лица становится задумчивым.
— Ты будешь удивлена. В основном это мелочи — пьяные драки, кражи, обычная туристическая ерунда. Но время от времени случается и что-то посерьезнее. Мы делаем все возможное, чтобы держать ситуацию под контролем, но это не всегда легко. Следующая неделя обычно самая тяжелая в году.
Я с любопытством поднимаю бровь.
— Почему именно следующая?
Он поясняет:
— Состоится наш ежегодный карнавал. Это не грандиозное мероприятие, но достаточно большое, чтобы собрать толпы. Они должны начать устраивать его в течение следующего дня или двух.
— Карнавал, да? Кажется, я что-то об этом слышала, — размышляю я, заинтригованная. — Должно быть, с ним придется повозиться.
Шериф кивает, на его губах играет намек на улыбку.
— Это хорошее время, но да, оно не дает нам скучать. Вокруг много лишних людей, и больше возможностей для того, чтобы все пошло наперекосяк.
Я задумчиво киваю.
— Похоже, у вас будет полно работы.
Он усмехается.
— По-другому и быть не может. Это делает работу интересной.
Некоторое время мы сидим в тишине, наблюдая за приливами и отливами людей на улице. Очарование города с его причудливыми магазинами и дружелюбной атмосферой неоспоримо. И все же под поверхностью скрывается запутанность, которая возбуждает мое любопытство. Как будто по острову проходит подводное течение, которое напоминает мне о тенях внутри меня.
— Ну, как тебе наш маленький остров? — Спрашивает шериф Брукс, нарушая тишину.
— Он начинает мне нравиться, — признаю я. — Он отличается от того, к чему я привыкла, но в хорошем смысле.
— А к чему ты привыкла? — спрашивает он.
— К городской жизни. — Я отвечаю просто.
Он издает смешок.
— Да, это определенно не городская жизнь, — говорит он. — Если тебе что-нибудь понадобится или у тебя возникнут какие-либо вопросы, не стесняйтесь, заходи в участок.
— Спасибо, шериф. Я ценю это.
Он кивает мне и коротко улыбается, прежде чем встать.
— Береги себя, Тэйлор. Увидимся.
Помахав напоследок рукой, шериф Брукс направляется обратно в участок. Я остаюсь на месте, наблюдая за людьми, еще час, уже после того, как заместитель шерифа тоже вернулся в участок.
Я не вижу никого из тех, кто значится в моем списке, кроме Лили, которая с улыбкой машет мне рукой между обслуживанием посетителей в кафе. Решив вернуться в дом, чтобы еще немного порыться в социальных сетях, я встаю и начинаю путь.
Пока я иду, мое внимание привлекает остановившийся