Книга Чаша небес - Ларри Нивен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И рогами, – добавил Говард. – Странно. Принюхивался к воздуху, точно хищник. Мы так подумали, не стоит с ним связываться.
– Энергию лазерников лучше сберечь для обороны, – сказал Айбе. – Думаю, нам необходимо выследить и зажарить барсука, которого мы прежде опалили.
– Его не так просто убить, – возразил Клифф. – А мы спешили.
– А сейчас никуда уже не спешим, – отпарировал Айбе.
Клифф втянул пахнувший чем-то вроде мускуса воздух. Может быть, стоит улаживать такие споры после трапезы, когда у всех набиты желудки и настроение благодушное?
– Мы странствуем. Нужен какой-то распорядок.
Последовала продолжительная дискуссия, принесшая мало нового. Он этого ожидал – отряду просто требовалось выпустить пар. Тревога прорывалась в бесконечных раздражительных разговорах. Конечно, в такой ситуации трудно мыслить здраво: он делал скидку на их фрустрацию. Но им и впрямь стоит улучшить совместную работу.
Выслушав многочисленные «мы могли бы…» и «мы должны…», Клифф наконец прервал треп:
– Прошлое – это пролог к настоящему. Каково будет основное содержание?
– Разыскать остальных, – отрезал Говард.
– Каким образом? – спросил Клифф.
– Связаться с «Искательницей солнц», я думаю, – Говард замялся. Он явно не забегал в мыслях сколько-нибудь далеко. – А потом, наверное, получится связаться и с Бет.
Клифф не хотел навязывать кому-то свои идеи либо подавлять чужие. Ему требовалось продвижение в сотрудничестве.
– У нас нет оборудования, способного дозваться «Искательницу солнц», – сказал он осторожно.
– А как насчет наших лазеров? Если бы даже просто морзянкой… – ляпнула Ирма и тут же прикусила язык, очевидно вспомнив, что солнце тут не заходит и обнаружить корабль на небе не так-то просто.
Айбе просек, куда поворачивает разговор, окинул взглядом их тесный кружок и бросил:
– Для начала – разобраться, как устроено это веселое местечко. Это подскажет нам, как выбраться из жопы, в которую мы угодили.
Клифф согласился. Он по-прежнему предпочитал, чтобы идеи исходили от других. Пока они обменивались придумками, он размышлял над развитием собственных социальных навыков. Карьера его была сфокусирована на технических аспектах – по большей части бесполезных здесь. К менеджменту он отношения не имел. А тут ему понадобилось провести маленький отряд через неведомые земли, полные неизвестных угроз: задачка посложнее разбирательства с недовольными подчиненными, от каковой перспективы его в тех случаях, когда она все же выпадала, неизменно тошнило. Однако возложенная судьбой роль казалась ему любопытной, да и никто больше не посягал на лидерство в группе. Официальных лидеров экспедиции с отрядом не было. Хотя, как заметил кто-то на тренингах лидерских качеств, есть умения, которым невозможно обучить.
Обсудив проблему и наконец сойдясь на очевидном, с точки зрения Клиффа, решении, отряд угомонился, а он сам за это время не вымолвил и слова. Отлично. Однако время потеряно, а Клифф сомневался, вправе ли они себе это позволить.
Следующие два земных дня они осторожно перемещались по необычной, но странно знакомой местности. Деревья с зигзагообразными и спиральными стволами, ветвями и кронами как лимбы измерительных приборов, росли на низких холмах над быстрыми ручейками и мелкими овражками. Клифф вел счет времени сна и отметил, что оно постепенно возрастает.
Ирма сказала по этому поводу:
– Ты знаешь, на Земле ведь проводили эксперименты, готовя корабль к запуску. В условиях постоянной освещенности циклы сна и бодрствования растягивались. А без солнца люди и вовсе теряли счет времени.
– Так вот почему на борту освещение следует солнечному циклу, – сказал Терри.
– А как вообще тут что-то регулируется?.. – поинтересовался Айбе у Клиффа.
– Не знаю. Биологию без смены дня и ночи, без временной периодичности мы пока не имели возможности наблюдать.
Они охотились на мелкую дичь самодельными копьями, но не добыли ничего крупнее псевдокроликов. Впрочем, это доставляло людям удовольствие, и каждую маленькую победу новоявленное племя отмечало радостными воплями. Они были урожденные горожане, охота и слежка давались им нелегко, но кроликообразные зверьки привыкли к нападениям с небес, а не атакам наземных хищников.
Но здесь должна была присутствовать разумная жизнь. Вдали земляне видели возделанные поля – целые равнины, засаженные растениями, меж двух постепенно сходящихся речных долин. Клифф был уверен, что это именно сельскохозяйственные культуры. Они подобрались ближе, оставаясь под прикрытием холмов и деревьев. Клифф насторожился, увидев впереди несколько явно нечеловеческих фигур. Те устало, в молчании тащились по склону.
– Тсс, – прошептал Клифф. Все пригнулись.
Чужаки поднимались в напоенном ароматами тумане. Мгла скрадывала силуэты, оставляя молчаливые медленные тени. Клифф переключился на инфракрасный диапазон и попробовал отделить движения чужаков от фона, однако фигуры оказались чересчур холодны. Они двигались, точно тощие призраки. Рук не было видно, одни ноги.
– Фермеры? – предположил Говард.
– Нет.
Айбе пригляделся к тонким, но явно массивным силуэтам.
– Это растения.
– Что?!
И тут же Клифф услышал мягкое «сишш… сишш…». Этот звук издавали конечности фигур.
В размытом свете они различили отделявшиеся от корней громадных деревьев пузатые семякоробки. Пеньковидные конечности вылезли из них и неуверенно уперлись в почву. Высота их составляла примерно две человеческих руки. Цвет – зеленый с пятнышками. Все происходило в полнейшей тишине, и оттого медленное, но неуклонное рождение растений навевало ужас.
Клифф завороженно наблюдал, как с основательной неспешностью корни перемещаются по склону прочь от родителей. Стряхнув песок, они сноровисто переползли на увлажненную землю, куда попадало и больше солнечного света. Воздух наполнился странным запахом – Клифф понял, что он исходит от острых игл, сочившихся чем-то едким, может быть ядом. Молодые растения учились защищать себя.
Земляне смотрели, как одушевленные растения отыскали себе места под солнцем и медленно укоренились по новой. Клифф подумал, что придать растениям животную способность к перемещениям в пониженной гравитации, вероятно, оказалось легче. Остальные смотрели на него с тревогой и удивлением, но Ирма кивнула, когда он разъяснил свою мысль. Скорее всего, растения не опасны, но странное поведение их навевало испуг.
Клифф понимал, что его товарищи, как, впрочем, отчасти и он сам, принимали это место за слегка модифицированную версию Земли, древний мир, каким его показывали в кино про динозавров. Успокаивающе ординарную версию. Нельзя поддаваться сладкому самообману.
Они осторожно пошли дальше. Вскоре под холмом потянулась обширная зеленая равнина. Ветер доносил тяжелые ароматы растений, чьи посадки образовывали извилистые узоры на дне долины.
– Смотрите, – указала Ирма, – вон те Фермеры, которых мы видели у шлюза.
Приглядевшись, они действительно увидели Фермеров[23] – сочленения их конечностей были покрыты плотной кожей, но остальное тело украшали цветастые перьевые узоры и плюмажи. На Фермерах была облегающая одежда явно технического предназначения. Работали они командами, занимаясь в основном перенаправлением водоподводных систем. Туманные фонтаны арками вздымались к небесам