Книга Женщина-загадка - Джули Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– То есть?
– В большинстве подобных случаев дело заканчивается убийством или самоубийством.
– Террорист-смертник. Или повстанец, который приводит в действие взрывное устройство, дождавшись, чтобы оно поразило как можно больше целей.
Гарри говорил спокойно, хотя уже понимал, что Дейзи сейчас именно в такой ситуации. Эта операция ничем не отличалась от привычных ему. Нужно получить приказ, и тогда он будет действовать. Дейзи дорога ему, он не может остаться в стороне и страдать. Действуя, он принесет больше пользы.
– Вы сказали «заложники», во множественном числе. Этот подонок захватил еще кого-то?
– Одного из учеников, – ответил ему Пайк. – Полагаем, преступник использовал его в качестве приманки, чтобы заполучить Дейзи.
– Вы предполагаете, кто преступник?
Пайк покачал головой.
– Кроме Дейзи, там еще два преподавателя – Бернард Райли и Эвард Бош. И Альберт Логан.
– Кто-то из них, вероятно. Или сам ученик.
Гарри покачал головой.
– Он хороший парень.
На этой неделе он достаточно времени провел с братьями Логан, чтобы понять, им нужно лишь задать правильное направление, верную мотивацию, чтобы жизнь ребят повернулась в лучшую сторону. Они отлично ладили с собаками, интересовались работой инструктора и расспрашивали Гарри о том, как и где он этому учился.
– Парень бывает резким, порой принимает заведомо неверные решения, но он не причинит вред Дейзи. А где его брат?
Тут вмешался директор:
– Анджело в безопасности. Он был с тренером Райли, когда я отдал распоряжение покинуть здание, и сейчас в церкви. Кстати, он сообщил учителю, что мистер Бош попросил Альберта помочь ему с учеником на коляске. Анджело очень переживает, что после этого не видел брата. Я не стал говорить ему о заложниках.
Гарри видел подарки Санты, видел страх, который каждый день, каждую минуту испытывала Дейзи.
– Надо вытащить ее оттуда. Этот человек неуравновешенный, он способен причинить боль.
Вмешался командир спецназа:
– Мы не можем проводить штурм, если существует угроза взрыва и уничтожения людей.
Ник оглядел мигалки на машинах.
– Ему и так уже известно, что мы здесь.
– И мы не знаем, где точно находятся люди, – сказал Джон Мердок.
– Они в подвале, – предположил Гарри. Он был уверен, что прав. Он немного изучил врага, и тот вполне предсказуем. – Не знаю, там ли бомба, но преступник точно в подвале. С Дейзи. Я знаком с помещениями, к тому же один человек может проникнуть туда бесшумно. – Он повернулся к Пайку: – А вам бы здесь хорошо громко говорить и разрабатывать план операции, если он вас слушает. У тебя есть запасной комплект в машине?
– Что ты задумал?
– Я не раз имел дело с террористами.
В считаные минуты его полномочия были утверждены и план одобрен.
Гарри прошел за Пайком к полицейской машине и там переоделся в защитный костюм. Ганс, немецкая овчарка Пайка, нетерпеливо топтался в клетке, чувствуя, что для него появилась работа. Надев бронежилет, перчатки, шлем, Гарри подумал, что соскучился по знакомому обмундированию.
– Дейзи так много для тебя значит? – спросил Пайк.
– Эта женщина много раз меня спасала. Я ее должник.
– Ты влюбился?
Гарри не ответил. Он проверил рацию и опустил защитное стекло на лицо. Он еще не признался в этом даже Дейзи, по крайней мере, не прямо. Не сказал вслух. Потому не считал возможным говорить об этом кому-то третьему.
Пайк похлопал его по плечу.
– Послушай, тебе не стоит туда идти, если испытываешь чувства.
Гарри достал запасной жилет из машины Пайка.
– Ты знал, что любишь Хоуп, когда спасал ее от преступника?
– Да.
– И это тебя остановило?
Пайк усмехнулся.
– Мы с Гансом и спецназом начнем действовать сразу, как сообщишь, что заложники в безопасности. Ты выведи их, а мы уже обезвредим бомбу и преступника. Не выключай рацию, чтобы не было сюрпризов. Ты уверен, что справишься один?
Гарри подошел к своему внедорожнику и открыл переднюю дверцу. Сидевший перед ним Калибан наклонил голову.
– Я иду не один, – ответил Гарри и стал надевать жилет на пса.
Дейзи очнулась от нестерпимой головной боли.
Где она? Что происходит? Открыла глаза и постаралась сориентироваться.
Вокруг все было серым. Посмотрев на вытянутую руку, она заметила красные пятна на куртке. Это кровь? Воспоминания стали медленно возвращаться. «Альберт. Бомба».
Дейзи резко села. Она в хранилище, вокруг стоят железные стулья.
– А я ждал, когда ты придешь в себя.
Она поморщилась от головной боли. Много недель гадала, кто это может быть, но предположить подобное не могла.
– Эдди?
– С Рождеством, любовь моя.
Он сидел на стуле и держал в руках две рации и телефон. Ее телефон. В уголке его губ она заметила след розовой помады. Ее помады. Дейзи провела рукой по губам, поморщившись от мысли, что он ее целовал.
Совсем рядом раздавалось тиканье и мигали цифры. 14:25 краем глаза увидела Дейзи.
Железная дверь за спиной Эдди была закрыта. Он как-то смог ее запереть? Дейзи огляделась. Мощности взрывного устройства не хватит, чтобы разрушить все здание, но ее точно убьет. Задумавшись, она не заметила, что Эдди гладит ее по голове.
– Почему ты не пожелала мне счастливого Рождества? Я видел, как ты украсила комнату и дом. Я знаю, как ты любишь этот праздник. Мне нужен только один подарок – ты. Я ведь люблю тебя.
Дейзи встала.
– Эдди, я хочу выйти отсюда.
– Мы там, где должны быть, милая. Вместе. – Тон его был слащавым и подозрительно спокойным.
– Как долго я была без сознания?
– Несколько минут. Достаточно, чтобы я убедился, что нас никто не побеспокоит в эти последние минуты.
– Последние?
– Да, финал близок. Только так мы можем быть вместе.
Она попятилась от его протянутой руки и натолкнулась на стул. Дейзи подумала, что в качестве оружия его можно было бы использовать не менее эффективно, чем бейсбольную биту. Судя по ране на голове Альберта, Эдди рассуждал так же.
«Альберт!»
– Эдди, там мой ученик у лестницы. Ты ведь не хочешь убить и его?
– Я все верно рассчитал. Он выполнил свою миссию. – Стал приманкой для нее. – Ты попусту тратила время на него и Берни.
– Берни? Что ты с ним сделал?