Книга Дикий остров - Брайони Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грейди кивнул.
– Кармен? – Я посмотрел на нее.
– Я готова. – И она решительно повернулась к выходу.
Лиззи удержала подругу за плечо:
– Погодите. Послушаем, чисто ли.
Мы замерли. Снаружи доносился лишь шепот ветра, жалобное чириканье птиц и блеянье овец где-то вдалеке. На пригорке было тихо.
– Пошли, – скомандовала Лиззи.
Все еще было светло, и мы зажмурились от яркого солнца, привыкнув к мраку пещеры. Уилл и Грейди пошли спереди, следом ковыляли Лиззи и Кармен, а я был замыкающим.
Всю дорогу мы хранили молчание, и тишина прерывалась лишь редкими вздохами да бряцаньем рюкзака Грейди.
– Так не пойдет. – Лиззи встала, опираясь на костыль. – Грейди слишком шумит.
Мы все еще находились на плато. Внизу, чуть правее, голубой лентой разматывалась река. Слева от нас был еще подъем, цепочка утесов возвышалась и вонзалась в небо остроконечными вершинами.
Мы остановились, и Уилл стал отстегивать с карабинами сковородки, болтающуюся турку, походную печку и прочий скарб с рюкзака Грейди:
– Это придется бросить.
Грейди покорно кивнул.
Он стоял смирно, пока Уилл не освободил его окончательно от всего, что могло звенеть, бряцать или каким-то другим способом выдать наше расположение, и не свалил все барахло в кучу рядом с тропинкой.
– Может, спрячем? – Лиззи так сильно сжимала копье, что костяшки ее пальцев побелели. – Чтобы никто не догадался, что мы здесь были.
– Где? – Уилл наклонил голову.
Шатаясь под весом своей ноши, я спустился немного ниже и вдоль по склону к небольшой канаве, наполненной болотистой жижей:
– Здесь.
Грейди с содроганием наблюдал, как его вещи медленно ушли под воду.
– Мы уже достаточно отклонились к северо-восто-ку? – уточнил я у Уилла.
Он сверился с картой и кивнул:
– Похоже на то.
– Может, начнем тогда спускаться?
Склон изобиловал камнями и булыжниками, пучками вереска и чертополоха, кроличьими норами и щебнем. Ни намека на тропку. Никому и в голову не придет такой сложный маршрут.
Кармен стала молча спускаться, спотыкаясь и неловко балансируя, обхватив изуродованную руку. Холодный ветер трепал ее спутанные черные волосы, окрасившиеся красным. Из-под толстого слоя грязи и запекшейся крови розовых кончиков теперь совсем не было видно.
Я постоянно напрягал ноги, чтобы не споткнуться и не перейти на бег. Рюкзак Кармен, свисавший спереди, закрывал мне обзор, и я совершенно не видел, куда ступаю. Так что я старался не отставать от Уилла.
Из-за тяжелых рюкзаков мои плечи ныли, а шея чесалась. Мы были как на ладони: над головой только просторы небес, перед нами – продуваемый всеми ветрами пригорок, а ниже – болота. Появись кто-то – и нам ни за что не спрятаться.
Где-то там рыскали еще восемь команд. У одной был мой зуб, а у другой… я посмотрел на Кармен. Значит, впереди нас как минимум две команды. Еще одна обошла нас, пока мы были в пещере. Остается еще пять. Я поймал себя на мысли, что они, должно быть, уже дошли до первой точки.
– Интересно, многие ли сдались? – пробормотал я.
– Чего? – Лиззи повернулась ко мне.
– Как ты думаешь, много команд сдалось, обнаружив в коробке зуб?
– Не знаю, – Лиззи сняла очки и протерла глаза. – Мы же нет.
– Но мне кажется, что хотя бы одна сразу же так и поступила, – предположил я, – разве нет?
Лиззи пожала плечами.
Я остановился:
– Эй!
– Ну что? – Уилл посмотрел на меня.
– Те, кто сдались, пошли бы обратно к причалу, вам так не кажется?
– Возможно, – кивнул Уилл.
– Так что дадим Кармен отдохнуть и пойдем назад. Кто бы там ни был, они точно не станут нападать, ведь у них у самих есть веские причины там прятаться и быть как можно в большем составе.
Уилл и Грейди замерли.
Я ускорился.
– Даже первая точка далась нам нелегко. Сначала нужно было разобраться с координатами, потом – с загадкой, с закрытой дверцей, – а в конце еще и этот чертов зуб. Да точно кто-то спасовал.
– Бен прав, – сказала Лиззи. – У причала мы сможем объединиться с другой командой.
Кармен продолжала упорно идти дальше.
– Кар, ты слышала?
– Мы… не… остановимся, – проговорила она, не отрывая глаз от холма, – я не позволю команде Риза… победить.
– Кар, – умоляюще попросил я, – ты не думаешь, что…
Она резко обернулась. Ее глаза горели адским пламенем.
– Мы. Не. Сдадимся.
– Слушай, я знаю, каково тебе, но…
– Да что ты! Это потому что ты… потерял зуб, Торбен? – Она показала свою культю: – Как мне жить дальше без руки? Отвечай!
Я вспыхнул от стыда.
– Не можешь драться за меня, – прошипела она, – найди в себе смелость хотя бы добежать до финиша и не позволить Ризу… забрать деньги! – И она, пошатываясь, зашагала вниз по склону.
– Если они не смогут сами открыть следующую коробку, – окликнула ее Лиззи, – они будут поджидать на точке кого-то, кто сможет.
Кармен снова развернулась, злобно прищурившись:
– Я не сдамся.
Я остановился рядом с Уиллом и заговорил тише:
– Лиззи права. Пойдем к следующему пункту и будем как агнцы на заклание для любого, кто доберется туда раньше, будь то Риз или воры, утащившие у нас зуб. Или кто-то, с кем мы еще не встречались.
Уилл беспомощно указал на Кармен:
– Тогда мы будем тише воды и ниже травы.
Из-за камня, окруженного колючей порослью на небольшом ровном участке склона, который теперь служил нам импровизированной наблюдательной точкой, открывался хороший обзор на коттедж, примостившийся у излучины реки. Он представлял собой двухэтажную хижину с толстыми каменными стенами. Крыша наполовину обвалилась, и скромную оранжерею, некогда устроенную под ней, теперь одолели дикие цветы, пробивавшиеся из-под осколков черепицы.
Мы лежали за камнем бок о бок. Кармен окончательно выдохлась, и уронила голову на плечо Уилла, заткнув обрубок руки за отворот кофты.
Я осматривал местность через окуляры бинокля. К югу от нас разливалось то самое озеро, мимо которого мы шли к первому контрольному пункту.
– Они ушли? – прошептал Грейди.
Я кивнул.
Чуть раньше из-за коттеджа вышла другая команда, отчего мы поспешно бросились на землю и спрятались за камнем. Мое сердце все еще бешено стучало. Они шли на север.