Книга Клад вишнуита - Бонкимчондро Чоттопаддхай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Зачем же совершать такую роковую ошибку? — вскричали в один голос Диба и Ниши. — Вы можете легко все выяснить. У вас, наверное, есть шпион? Так позовите его. Он вам сразу скажет, кто из нас двоих Деви Чоудхурани.
Деви во что бы то ни стало хотела заполучить Хорболлоба, ибо в первую очередь заботилась о его безопасности, а о собственном спасении думала в последнюю очередь.
«Пожалуй, они правы», — подумал лейтенант и повернулся к сопровождавшему его солдату.
— Где шпион? Позвать его!
— Позвать шпиона! — крикнул солдат в сторону ближайшей лодки.
— Шпиона требуют! Где он? — пронеслось по лодкам.
Кто он и где находится, никто не знал.
Хорболлоб и в самом деле был здесь, но он попал сюда не по своей воле, а в силу обстоятельств. Сначала он предпочитал держаться подальше от сражающихся. Памятуя мудрое наставление Чанакьи: «Остерегайся того, кто держит оружие», он не отважился сесть в лодку к солдатам, а сопровождал их на небольшом челноке. Добравшись наконец до назначенного Деви места и указав лейтенанту на ее баркас, он вернулся по реке мили на две назад и стал ждать конца схватки, намереваясь сохранить в целости и сохранности не только свою персону, но и лодку. Однако вскоре небо потемнело, надвигалась буря. Страх овладел Хорболлобом.
«Зачем только я ввязался в эту историю? — в отчаянии думал он. — Потонет теперь моя лодка, а вместе с ней и я. Никто не совершит над моим телом священного обряда…»
Хорболлоб поднялся на берег, но и там оказалось не лучше. Место было дикое, безлюдное, самое подходящее для змей и тигров… Да и разбойникам тут ничего не стоило напасть на него… Слезы навернулись у него на глаза.
«Какую же глупость я совершил!» — сокрушался он.
Вдруг он заметил, что шум битвы утих — прекратилась ружейная пальба, смолкли крики ратников. Хорболлоб решил, что солдаты одержали победу и захватили злодейку-разбойницу. Ничем другим он не мог объяснить неожиданно наступившего безмолвия. Он воспрял духом и, невзирая на страх перед ночной тьмой и джунглями, решил присоединиться к победителям.
— Послушай, друг, — обратился он к лодочнику, — сможешь ли ты теперь доставить меня к сипаям?
— Почему же нет? — ответил тот. — Вы не сомневайтесь, садитесь. Я вас мигом довезу Только вдруг они снова начнут палить?
— Солдаты меня не тронут, — с важностью заявил Хорболлоб. — Да и драться больше не станут — они уже покончили с разбойниками. Но видишь, какие тучи на небе? Вот-вот гроза начнется. Выдержит твоя лодка непогоду?
— Не тревожьтесь, — успокоил его лодочник. — Моему челноку никакая буря не страшна. Не подведет.
Волей-неволей пришлось Хорболлобу вверить ему свою судьбу. Забравшись в лодку, он велел ее хозяину держаться вдоль берега и смотреть в оба. Тот в точности выполнил наказ. Вскоре они добрались до баркаса, и, так как Хорболлоб знал условный пароль, их беспрепятственно пропустили. Именно в этот момент и начались розыски шпиона. Хорболлоб поднялся на баркас и обратился к ординарцу лейтенанта:
— Вы ищете шпиона? Так это я.
— Тебя требует господин лейтенант, — сообщил ему ординарец.
— Где он?
— Там, в каюте. Иди к нему.
Услышав, что Хорболлоб нашелся, Деви решила действовать.
— Пойду похлопочу об угощении для господина офицера, — сказала она и вышла.
Хорболлоб подошел к каюте и в нерешительности остановился на пороге. Роскошное убранство помещения, красота Ниши и Дибы, великолепие их нарядов ошеломили его. Он так растерялся, что, вместо того чтобы приветствовать сахиба, поклонился Ниши.
— Здравствуйте, уважаемый сахиб! — улыбаясь, ответила ему Ниши. — Все ли у вас благополучно?
— Здравствуйте, господин сахиб! — вмешалась Диба. — Почему же вы мне не кланяетесь? Это я здесь рани!
— Скажи мне, кто из них двоих рани, — приказал ему англичанин. — Они нас морочат. И та, и другая выдают себя за предводительницу. Для того я и послал за тобой, чтобы разобраться.
Хорболлоб оказался в очень затруднительном положении, поскольку никогда в жизни не видел знаменитой разбойницы. Подумав немного, он указал на Ниши. Та весело засмеялась. Хорболлоб понял, что ошибся, и повернулся к Дибе. Та тоже залилась смехом. Хорболлоб совсем растерялся и снова показал на Ниши.
Сахиб рассердился.
— Негодяй, свинья! — закричал он на него. — Ты что же, не знаешь, которая из них рани?
— Не гневайтесь, сахиб, — сказала Диба. — Он в самом деле не знает. Зато это известно его сыну. Он здесь, на баркасе, сидит на крыше. Прикажите привести его сюда, и он вам поможет.
Хорболлоб оторопел:
— Мой сын?
— Да, — подтвердила Диба. — Так, во всяком случае, он себя называет.
— Броджешор?
— Он самый.
— Где же он? — всполошился Хорболлоб.
— Здесь, на крыше.
— Как он тут оказался?
— Пусть он сам вам все объяснит, — сказала Диба.
— Привести его! — повелел сахиб.
Диба дала знак Ронгораджу. Тот тут же поднялся на крышу к Броджешору.
— Ступай вниз, — сказал он ему. — Госпожа Диба тебя требует.
Броджешор спустился в каюту.
Деви заранее распорядилась, чтобы он без промедления выполнил приказание Дибы.
— Тебе знакома рани Деви? — спросил его сахиб.
— Да, — подтвердил Броджешор.
— Она присутствует здесь?
— Нет.
— Как так? — в ярости воскликнул сахиб. — Значит, ни одна из них не рани?
— Они ее прислужницы, — объяснил Броджешор.
— Вот как! А ты действительно знаешь ее?
— Да, и очень хорошо, — подтвердил Броджешор.
— Она, безусловно, скрывается на баркасе, — заметил лейтенант. — Возможно, та служанка и есть Деви. Идем осмотрим судно. Ты мне ее опознаешь.
— Если тебе нужно обыскивать судно, иди и обыскивай, — дерзко ответил Броджешор, — а я помогать тебе не стану.
— Ах ты, мерзавец! — закричал англичанин. — Ты, видно, забыл, что ты шпион?
— Я не шпион, — возмутился Броджешор и, размахнувшись, дал ему пощечину.
— Ай-яй-яй! Что ты натворил! — в ужасе всплеснул руками Хорболлоб. — Теперь мы погибли!
Но тут в каюту вбежал сержант.
— Господин сахиб! — закричал он. — Начинается буря!
Снаружи послышался яростный свист и вой ветра, внезапным шквалом налетевшего на баркас.
Снова прозвучал сигнал раковины, на этот раз дважды, — как раз в тот момент, когда Броджешор ударил англичанина.