Книга Ямайский флибустьер - Виктор Губарев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не принимай меня за идиота!
— Зря ты так поступаешь со мной, — Бразилец сощурил глаза, напуская на себя грозный вид. — Мои люди тебе отомстят.
Губы Коллинза дрогнули и расползлись в саркастической усмешке.
— Досадно все-таки, что человек с такими сильными мускулами имеет такую слабую голову — заметил он; голос его звучал вежливо, но тону противоречил недобрый взгляд. — Никто из твоих оборванцев тебя не найдет и не спасет, ибо никто из них не знает, что с тобой случилось и где ты сейчас находишься.
— Как же ты надеешься получить с меня должок?
— Через подставное лицо я свяжусь с кем-нибудь из твоих друзей — например, с Флетчером, — и передам ему от тебя письмо. В этом письме ты попросишь его принести некую сумму денег по указанному тобой адресу — и дело сделано.
— Некую сумму? — удавился Рок. — Это сколько же?
— Разве ты забыл?
— Забыл.
— Придется тебе напомнить.
Коллинз достал из сундука свернутый в трубочку лист бумаги и, развернув его, сунул под нос капитану.
— Читай! Что здесь написано?
— Я неграмотный, — съязвил Бразилец.
Красная Рожа размахнулся и заехал пирату кулаком в ухо.
— Тогда я тебе прочитаю! Слушай! «Рок Бразилец, капитан частного фрегата „Морская чайка“, — указанный корабль сейчас находится в этом порту и готовится к выходу в море, — настоящим признает, что он получил от Уильяма Коллинза, владельца таверны „Услада холостяка“, купца, проживающего в Порт-Ройяле, ссуду в размере двенадцать тысяч пятьсот песо для снаряжения вышеназванного фрегата, которую он обязуется вернуть по возвращении из плавания…» А далее стоят подписи, заверенные Сэмюэлом Шомоном, нотариусом. Что ты на это скажешь?
— Только одно: я больше не капитан «Морской чайки», — ответил Бразилец.
— Ну и что? Ты же подписал обязательство!
— У меня нет такой суммы денег.
— Врешь! Мне все известно. Ты и твои дружки захватили на Кубе хорошую добычу. Судно, на котором вы вернулись, принадлежало Антонио Бенавидесу. Может, тебе напомнить, благодаря кому вам удалось добиться успеха?
— Добыча оказалась гораздо меньше той, на которую я рассчитывал, — буркнул капитан. — Почти всю ее пришлось истратить на переоснащение судна и покупку провианта.
— Меня это не волнует. Сначала ты должен был рассчитаться со мной, а потом мы вместе позаботились бы о снаряжении новой экспедиции.
— Должно быть, ты прав. Определенно прав. Да только деньги уже истрачены.
— Я не верю ни единому твоему слову!
— Что ты хочешь предпринять? Объявить меня несостоятельным должником и упечь в долговую тюрьму?
— Нет, это было бы слишком легким наказанием для такой свиньи, как ты.
— Что же ты задумал?
— Сначала я выманю деньги у твоих сообщников, а затем… Ты ведь помнишь Каймана Пэрри? Он очень зол на тебя. Настолько зол, что готов содрать с тебя шкуру и съесть твое сердце.
— Хочешь покончить со мной руками этого недоумка? — нахмурился Рок.
— Да, — кивнул Коллинз. — Знаешь ли, я человек чистоплотный. Не люблю брать на себя грязную работу.
— Знаю.
За дверью послышались шаги, потом кто-то тихо постучал. Ростовщик оглянулся, коротко бросил:
— Кто там?
— Гамбия.
— Что случилось?
— Господин, с вами срочно хочет поговорить какой-то джентльмен.
Коллинз открыл дверь и недовольно поморщился.
— Что за джентльмен? Он назвал себя?
— Нет. Но он сказал, что вы хорошо знали друга его отца.
— Где он?
Ожидает вас на улице.
— Он один?
— Да.
Хозяин таверны почесал пальцем переносицу, раздумывая, как поступить.
— Хорошо, — наконец, решился он. — Передай этому джентльмену, что я сейчас выйду.
Когда Гамбия ушла, Коллинз вернулся к похищенному флибустьеру, смерил его холодным взглядом и с откровенной издевкой изрек:
— Я покину тебя, но ненадолго. Не скучай тут без меня, ладно?
— Проваливай.
Выйдя за дверь, Красная Рожа несколько раз повернул ключ в замочной скважине, и вскоре стук его каблуков затих где-то в чреве таверны. Бразилец остался один на один со своими мыслями.
«Черт, что же делать? — Он напряг мышцы, пытаясь вырваться из пут, однако все его титанические усилия оказались напрасными. — Самодовольный болван! Надо же было так подставиться! Почему я никого не взял с собой? Я ведь знал, что Кайман и его люди в городе и мечтают свести со мной счеты!».
Взгляд Бразильца непроизвольно упал на гроб, в котором его доставили в контору маклера.
«Вот и новая каюта для меня».
Неожиданно со стороны окна до слуха его долетел подозрительный шум. Он повернул голову и с изумлением увидел, как какой-то молодой человек решительно выдавливает стекло.
Спустя несколько секунд незнакомец легко спрыгнул с подоконника на пол. Бандана, сшитая из куска черного шелка, скрывала нижнюю часть его лица. На нем были узкие панталоны, завязанные под коленом бантом, сапоги с раструбами, черный шерстяной колет с висячими откидными рукавами и наплечными валиками, а также короткий серый плащ.
Заметив привязанного к стулу капитана, незнакомец выхватил кинжал и требовательным шепотом спросил:
— Кто вы?
— Я тот, кого хотят убить, — ответил Рок.
— Я не собираюсь вас убивать.
— Речь не о вас.
— Вот как? У вас есть враги?
— Да, — ответил Рок, не сводя с молодого человека настороженных глаз. — И один из нихсейчас вернется сюда.
— Его имя!
— Коллинз…Уильям Коллинз. А меня зовут…
— Плевать мне на то, как вас зовут.
Незнакомец подскочил к Бразильцу и быстро перерезал связывавшие его кожаный ремень и веревки.
— Вы свободны, — нетерпеливо сказал он. — Проваливайте через окно!
— А вы?
— Мне нужен Коллинз.
Капитан вцепился ему в руку.
— Вы пришли, чтобы прикончить его?
— Да.
— Позвольте это сделать мне!
Нежданный гость в замешательстве уставился на Бразильца.
— Вы это сделаете?
— Можете не сомневаться. В данный момент это мое самое заветное желание.
— Хорошо, — незнакомец протянул Року свой кинжал. — Возьмите.
— Не надо. Похитители отняли у меня шпагу и пистолет, но забыли заглянуть в правый сапог. — Рок наклонился и извлек из-за голенища нож. — А теперь сделаем так: я снова сяду на стул, а вы слегка привяжите меня к спинке этим ремнем. Сыграем с краснорожим злую шутку… Эй, туго не вяжите… Так, кажись, нормально… Т-сс…Тихо! Он возвращается.