Книга Скрипка некроманта - Далия Трускиновская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Философ опомнился, мир обрел звуки и движение. У паперти Петропавловского собора стояла Екатерина Николаевна, сгорбившись, закрыв лицо муфточкой. Вид у нее был прежалкий.
Маликульмульк остановился, размышляя: подходить, не подходить? Сунешься вот этак сдуру — и наслушаешься гадостей.
Но первое утро нового года, которому полагается для всех быть радостным, вступило в дисгармонию с Екатериной Николаевной. Гарнизон Цитадели, кроме тех, кто стоял в караулах, наслаждался солнечным зимним днем, смеющиеся женщины перебегали из дома в дом с узелками, в которых угадывались тарелки и миски с лакомствами, возле храма играли и возились в снегу дети, прогуливались довольные жизнью артиллеристы, драгуны и кирасиры, а женщина в беличьей шубке, кажется, плакала.
Маликульмульк все же решился и подошел к ней.
— Екатерина Николаевна, позвольте, я провожу вас в замок, — тихо сказал он.
— Да, проводите… — и дама ухватила его под локоть, засеменила по утоптанному снегу остроносыми меховыми туфельками с большими шелковыми бантами. Они были нелепой парой — он шагал вразвалку, косолапо, как большой и тяжелый медведь, она жалась к нему, пытаясь как-то соответствовать колебаниям его тела. Хорошо, что до мостика через ров было недалеко, а там уж — и Северные ворота.
Она сразу уловила мысль Маликульмулька — войти в замок через Северный двор и пробраться в свою комнату незаметно.
— Иван Андреич… — жалобно сказала она. — Не знаю, как вас благодарить… Мне сейчас очень плохо… Я сделала то, чего не должна была делать, и что теперь будет — непонятно… Наверно, я должна все рассказать ее сиятельству… но это такой стыд, такой стыд… А ведь только ее сиятельство поймет… Ох, что же будет?..
С этими словами она устремилась в арку ворот. Маликульмульк остался в размышлениях: что же могла натворить эта особа? Впрочем, разбираться в ее проказах он вовсе не желал и сам явился в замок через Южные ворота.
За обеденным столом собрались немногие, княгиня велела подать кушанье в опочивальню, князь сидел мрачный, чада и домочадцы притихли, Екатерина Николаевна также отсутствовала, Тараторка смотрела на всех исподлобья. На столе были остатки вчерашнего пира — Трофим наготовил всего столько, что еще на неделю бы стало кормиться. Но сам стол имел несколько траурный вид — после вчерашней роскоши, живых цветов, раскиданных по скатерти, огромных хрустальных ваз с фруктами и вареньями, больших парадных жирандолей со спермацетовыми свечами все было очень скромно, без излишеств.
Праздник, каким бы он ни был, по сути завершился. Со следующего дня начинались труды — в том числе и война с рижской Управой благочиния, которой пора бы уже заняться поисками скрипки всерьез. Допустим, во время праздников у полицейских другой суеты хватало, но сейчас скрипка должна стать их самым неотложным делом. И князь, всем видом показывая озабоченность, явно готовился к завтрашней стычке. На Маликульмулька он даже не глядел, ни разу к нему не обратился, и философ вновь ощутил свою вину: в самом деле, это для гостей прием — возможность отдохнуть и повеселиться, а «послушай-ка, братец» должен на таком приеме трудиться не за страх, а за совесть.
Как часто бывало в подобных случаях, философа заслонил своей широкой спиной Косолапый Жанно и принялся тащить к себе в тарелку со всех блюд, поливать из всех соусников. Затем он откинулся на спинку стула, соображая — что там в желудке делается? Провалилась ли уже закуска куда-то в глубины брюха, освободилось ли место? Для Косолапого Жанно это были очень важные соображения: вот так переоценишь свои силы — а потом и процветай безвылазно в нужнике.
Все уже ели сладкое, а он еще загружал желудок жареной свининой, на которую никто, кроме него, не покусился; Косолапый Жанно соответственно домашней табели с рангах сидел обыкновенно на том конце стола, где маленькие Голицыны и их воспитатель-аббат да еще Христиан Антонович, а среди них не было любителей жирного мяса. Разумеется, изгваздал на пузе фрак, вынужден был, встав из-за стола, отдать его Глашке, но это было поводом уединиться в малой гостиной. Немного отдохнув на диване от чревоугодия и получив вычищенный фрак обратно, разве что с влажным пятном на видном месте, он собрался в короткий путь.
Замковая площадь была располосована протоптанными в снегу дорожками. Маликульмульк выбрал ту, что вела к дверям Петровского лицея и, обогнув здание, пошел закоулками, обошел Алексеевскую церковь и увидел здание Дворянского собрания. Тут уж было недалеко до обувной лавки, о которой говорил фон Димшиц.
Лавка оказалась закрыта, но Маликульмульк сообразил поискать фрау Векслер на втором этаже. Там она и оказалась — сидела в маленькой гостиной, одетая по-домашнему. При ней находился фон Димшиц в шлафроке, что прямо показывало его должность при хозяйке дома. Это немного удивило Маликульмулька: что, казалось бы, за унылый урод с вечным стаканом целебного отвара в руке, а дамам приятен…
— Приготовь нам кофею, любовь моя, — сказал картежник. — Садитесь, господин Крылов. Я бы охотно угостил вас вариациями Хандошкина, но еще не вытвердил их как полагается.
— Вы играете Хандошкина? — удивился Маликульмульк. Сам он был знаком со знаменитым скрипачом и даже получил от него в подарок нотный альбомчик с длинным названием: «Шесть старинных русских песен, с приложенными к оным вариациями, для одной скрипки алто-виолы, сочиненных в пользу любящих играть сего вкуса музыку придворным камер-музыкантом Иваном Хандошкиным, изданные в Санкт-Петербурге, 1786 года».
— Отчего бы нет? Конечно, я не виртуоз и не творю чудес с нарочно расстроенной скрипкой, как он это проделывал. Любопытно, мог бы это повторить Никколо Манчини?
— Я думаю, если бы он слышал исполнение Хандошкина, то смог бы. А объяснять, что скрипка была перенастроена из квинтового настроя в квартовый…
— Вы в этом уверены? — оживился фон Димшиц. — Я всего два раза слушал этого виртуоза, но именно тогда он не проделывал кундштюков с расстроенной скрипкой!
— Эту загадку многие пытались разгадать. Ясно одно — он пытался добиться от скрипки необычного тембра и, наверно, всякий раз вносил этот разлад по-новому. Он, скорее всего, и сам теперь не вспомнит этих проказ, — Маликульмульк усмехнулся. — Я полагаю, Манчини просто не понял бы, чего мы от него добиваемся. Он — фанатик изощренной игры, возможно, сам пробует что-то писать, я бы не удивился. А тут — опыт, кундштюк, дерзость, насмешка…
— Да, мальчик не насмешник. Он чересчур серьезен для своих лет… — фон Димшиц вздохнул. — Я сам с юности хвораю, но пытался жить так, как полагается по возрасту. А бедное дивное дитя не знает ничего, кроме музыки…
Маликульмульк напрягся — в этой беседе прозвучало нечто важное. Какая-то мысль, которую стоило бы развить, родилась — и упорхнула. И эта мысль родилась у него самого!..
Фрау Векслер стала накрывать кофейный стол — со всеми блюдечками, вазочками, чашечками, салфеточками, от которых без ума немецкие фрау. Маликульмульк никогда не понимал, как белизна салфеток может сделаться смыслом жизни.