Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » А счастье пахнет лавандой! - Бернадетт Стрэхн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга А счастье пахнет лавандой! - Бернадетт Стрэхн

207
0
Читать книгу А счастье пахнет лавандой! - Бернадетт Стрэхн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 91
Перейти на страницу:

Иви, в сопровождении Саши, последовала за ним на кухню.

— Твои волосы смотрятся сегодня намного лучше, — проговорила Саша Бернарду чарующим голосом.

— Правда? — Бернард нервозно провел рукой по голове.

— Замолчи, Саша, и не путайся под ногами. — Иви торопилась: подливку нужно было спасать. — Бернард, вынь цыплят из духовки и положи на большое блюдо, чтобы мы смогли их разделать.

Можно без труда догадаться, что цыплята после этого оказались на полу.

— Это он из-за меня нервничает, — прошептала Саша, которая все продолжала крутиться под ногами, пока они поднимали с пола бедных птиц.

Сраженная наповал Сашиной самоуверенностью, Иви в молчании уставилась на подругу.

— Выйди отсюда, — проговорила она в конце концов, — и никому не рассказывай о том, что здесь произошло.

Между тем они с Бернардом стали раскладывать всевозможные начинки и приправы на дополнительные тарелочки (не удосужившись их, кстати, предварительно разогреть).

— А как ты относишься к Кэролайн, — мимоходом спросила Иви. — Правда, она симпатичная?

Все внимание Бернарда было сосредоточено на фасоли.

— Да, мне кажется, она очень милая девушка.

Иви улыбнулась про себя. Для начала этого было вполне достаточно. Она подхватила блюдо с дымящимися, идеально зажаренными цыплятами и, подняв вверх, понесла в гостиную.

— Обед готов! — провозгласила Иви.

Гости, сидевшие за столом так близко, что касались друг друга коленями, весело заулыбались.

— Никогда и не подумаешь, что цыплята побывали на полу, — со смехом заметила Саша, стоило ей пригубить игристого вина.

Улыбки застыли на лицах.

— Ты не на том месте сидишь. — Бинг заменил Сашину тарелку на потрескавшуюся и подставил ей стакан, который подставляли под протекавший бачок.

Блюда передавали по кругу. Милли примостилась на софе со своей детской мисочкой, пока взрослые трудились за столом. Маленькими цыплятами накормили всех, даже сокрушителей дверей.

Аден заявил, что вкус изысканный.

Бинг определил это как «самый лучший жареный цыпленок, которого он когда-либо пробовал!»

Кэролайн прибавила: «Гм, вкусно».

Все подняли бокалы и провозгласили хором: «За Бернарда!»

— О нет. Нет — нет-нет. — Бернард растерянно мигал, заявляя, что недостоин, но не переставал улыбаться. — Спасибо. Спасибо. Вы слишком любезны… Слишком.

Иви гордилась своим учеником. В этот вечер ей было очень тяжело, но она была довольна собственной игрой, которая помогла ей все скрыть. Ей даже удалось сделать так, что Бернард, теребя очки, заговорил с Кэролайн. Она весь вечер шутила и смеялась над чужими шутками. Она слушала несуразные анекдоты Бернарда о странном мире статистики с неподдельным вниманием. Она даже заменила Сашин стакан на более гигиеничный.

Но все это время глыба льда у нее внутри упорно не хотела таять. Никто не догадывался, как она себя чувствовала. Если бы она хоть половину такого мастерства внесла в программу «Привет! Детки!», Саймон был бы счастлив. Иви посмотрела на Адена, который кивал в такт рассказу Кэролайн о последних шалостях Милли. Он казался таким невинным, но это он пришел убить ее мечту. Иви не позволяла себе слишком уж много мечтать, и теперь она еще раз вспомнила, почему.

— У тебя бывает возможность сходить куда-нибудь? Кто присматривает за Милли, если тебе хочется уйти вечером? — Аден задавал вопросы с неподдельным интересом.

— Мне негде взять сиделку. — И она ушла в свое привычное мрачное молчание.

— Мы с Бингом можем посидеть, — с энтузиазмом предложила Иви и проигнорировала резкий пинок под столом. Она обернулась к Бернарду: — Почему бы тебе не пригласить Кэролайн куда-нибудь вечером?

Кэролайн избавила его от необходимости отвечать.

— Видите ли, я сама могу устроить социальную сторону своей жизни.

В ее словах не прозвучало особого желания провести вечер с увлеченным статистикой девственником.

Иви готова была признать, что она проиграла сражение, но вся война еще не была проиграна. Она рассудила, что лучше не ставить условие, будто она посидит с Милли только в том случае, если Кэролайн будет проводить время с Бернардом, и сказала кротко:

— Конечно, можешь. Это было всего лишь предложение.

— Время десерта.

Бинг нарушил опустившуюся над столом тишину. Бернарда охватила паника.

— На десерт — мороженое, — сказала Иви и встала: — Я принесу.

Бернард вздохнул с облегчением.

Саша начала убирать со стола. Иви посмотрела на нее неодобрительно. Сашина помощь была показной, она все только усложняла. После одной пьяной вечеринки Саша составила все тарелки в буфет, так и не помыв их.

Пока Иви справлялась со своей раздражительностью, Саша проглотила залпом все, что оставалось в ее стакане, и прошептала:

— Ты заметила, как Бернард на меня смотрел? Я не знала, куда деваться.

— Ты уверена? — Иви не впервые выслушивала подобные признания и по опыту знала, что убедить Сашу в том, что Бернарду нет до нее дела, невозможно.

— Я все время ловила на себе его взгляд и подумала, что лучше всего вести себя естественно.

— Да. Это лучше всего.

— Но все-таки я должна быть честна перед ним. Он меня не привлекает. Ты думаешь, как он это воспримет?

— Он справится.

Пока они собирали ложки с тарелками, Саша подтолкнула Иви локтем в бок:

— Аден просто душка.

— Аден? — Иви в этом плане об Адене никогда не думала. — Слишком мягкий, как мне кажется.

— Нет, он милый.

Они вошли в гостиную как раз в тот момент, когда Бинг распахнул дверь в зимний сад:

— Предлагаю есть мороженое на свежем воздухе.

Это была хорошая идея. Вечерний воздух был теплый и сладкий, насыщенный ароматом магнолии и запахами ближайшего кафе. Саша зажгла китайские фонарики.

— Разве вам не хочется, чтобы вся ваша жизнь была освещена китайскими фонариками?

Бернард и Кэролайн, вынося свои стулья, обходили Сашу стороной. Оба старались держаться от Саши подальше.

Тем временем Аден изучал цветы в каменной урне около дома. Иви подошла к нему, не чувствуя под собой ног. Пришло время выслушать, что он скажет. У нее внутри все сжалось.

— Анютины глазки, — сказал он.

— А?

Аден указал на цветы.

— Анютины глазки. Красивое старое английское растение. Ты увлекаешься садоводством?

— Нет. — Ответ прозвучал излишне эмоционально. Иви никогда ни за что не стала бы увлекаться садоводством, даже если бы сам Роби Уильямс ходил по саду с газонокосилкой в чем мать родила.

1 ... 33 34 35 ... 91
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "А счастье пахнет лавандой! - Бернадетт Стрэхн"