Книга Аннабелла - Сильвия Эндрю
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не боюсь. Мне просто здесь не нравится.
— Иди в дом вместе с девушкой. И свяжи ее!
— Это еще зачем? Она отсюда не удерет.
Барроуз пожал плечами.
— Как хочешь.
Аннабеллу ввели в дом. Мысли ее были заняты тем, как отсюда убежать. Ей нужна лошадь… и время.
Поев, Барроуз и кучер собрались уходить.
— Я вернусь утром с Фрейзером. Пленница должна быть в целости и сохранности. Ты понял, Картрайт? Постарайся закрыть окно — похоже на то, что вот-вот начнется гроза. До завтра.
Барроуз и кучер ушли, и вскоре послышался шум отъезжающей кареты. Интересно, который час? — подумала Аннабелла. Стемнело, но это могло быть из-за сгущающихся туч.
— Поищу, чем заткнуть окно, чтобы наша Спящая Красавица не вымокла, — плотоядно усмехнулся вновь прибывший мужчина.
— Попробуй только ее тронуть — до завтра не доживешь! Она для хозяина, — сказал Картрайт.
— Тогда пойдем — поможешь починить окно.
Картрайт посмотрел на Аннабеллу. Она сидела на полу, привалившись к стене, беспомощная и несчастная.
— Можно поискать что-нибудь на заднем дворе…
Они вышли. Аннабелла тихонько поднялась на ноги и прокралась к окну. Двое мужчин рылись в куче прогнивших дров и тряпья. Подобрав юбки, она кинулась к двери, затем стремглав побежала вверх по тропинке, ведущей к пещере. Почти тотчас же у нее за спиной послышались вопли. Аннабелла оглянулась — Картрайт и его напарник были уже недалеко. Закричав от ужаса, она скрылась в проеме пещеры. Очутившись внутри, Аннабелла прошла вдоль стены, ища выемку. Когда мужчины ворвались в пещеру, она успела благополучно спрятаться в нише, показанной ей Джайлсом.
— Вот дура! Отсюда же нет выхода, она же тут подохнет! — прозвучал голос Картрайта.
— Точно знаешь? А что в том конце?
— Ничего там нет! Пещера упирается в гору. Раз ее здесь нет и выхода тоже нет, тогда она побежала дальше. Пойдем!
— Подожди! — (Аннабелла затаила дыхание.) — Не спеши! А вдруг она проскользнула мимо нас? Иди вперед, а я за тобой.
Аннабелла с замиранием сердца ждала, когда стихнут шаги мужчин, которые удалились внутрь пещеры. Она сосчитала до десяти и только после этого выскользнула из укрытия. У нее так сильно дрожали руки, что она не сразу смогла откинуть крючок с калитки. Калитка в пещеру со стуком закрылась за Аннабеллой, а она что было сил побежала по тропинке к конюшне. Там оседлала лошадь и хорошенько пришпорила ее.
Вскоре Аннабелла замедлила шаг — не стоило рисковать и нестись галопом по неизвестной местности. Хотя был еще день, но темные тучи заслонили солнце. Пока опасность ей не угрожала, так как мужчины не смогут выбраться из пещеры, если их кто-нибудь не выпустит. Ей остается лишь ехать в направлении Хай-Кимбера, надеясь на то, что гроза сейчас не разразится.
Спустя полчаса Аннабелла поняла, что это не прогулка вдвоем с Джайлсом в солнечный день. Тропинка временами пропадала. Валуны еще можно было разглядеть, а вот камни поменьше она различала с трудом, и ей часто приходилось слезать с лошади.
Тут засверкала молния и раздались оглушительные раскаты грома. Лошадь стала на дыбы. Аннабелла не удержалась и упала, ударившись головой обо что-то твердое…
Девушка пришла в себя от холодного дождя и с усилием села, но когда оперлась правой рукой о землю, почувствовала резкую боль. Голова кружилась, одежда промокла. Аннабеллу тошнило. Она встала и, поддерживая покалеченную правую руку левой, осторожно и медленно стала двигаться к едва видимым за стеной дождя валунам, надеясь укрыться там от непогоды. С трудом она добрела до груды камней и в изнеможении опустилась на землю.
Несмотря на пульсирующую боль в голове и руке, Аннабелла заставила себя подумать о том, что ей делать дальше. Она промокла, замерзла, и ей нельзя долго оставаться в неподвижности. Джайлс говорил, что, заблудившись в пустоши, можно умереть. Мысль о том, чтобы сейчас же отправиться в путь, страшила Аннабеллу, но она знала, что должна! Ее не так-то легко сломить!
Едва передвигая ноги и страдая от боли, она шла по тропке, стараясь не упасть, так как боялась, что тогда уже не встанет. Она нашла палку и, сжав ее в левой руке, ощупью двигалась вперед к Хай-Кимберу.
Дождь постепенно утих, затем совсем прошел, и появилось заходящее солнце. Дорожка шла под откос, но, как ни странно, передвигаться стало труднее — каждый шаг отзывался болью в голове и руке. Аннабелла не знала, сколько времени миновало, но вот она очутилась перед фермой на краю пустоши, услыхала лай собак и подошла к двери дома.
— Черт побери! Кто это? Господи, цыганка! Убирайся прочь, а то спущу собак! — раздался злой голос, и в дверном проеме появилась фигура.
— Пожалуйста, — прохрипела Аннабелла, — мне нужно в Хай-Кимбер.
— Это кто, папа? — прозвучал детский голосок.
— Цыганка.
— Дай мне посмотреть… Это не цыганка, папа! У нее все платье промокло. Да на ней настоящая амазонка. Она поранилась! Впусти ее!
Фермер взял Аннабеллу за руку, и она от боли потеряла сознание.
Первое, что она почувствовала, когда пришла в себя, — это запах лаванды от постельного белья. Аннабелла открыла глаза и увидела лицо Джайлса.
— Почему вы не здесь? — капризно спросила она.
— Я здесь. И тебе это не мерещится.
— Как вы меня нашли? Где я?
— В Хай-Кимбере.
— Хорошо. — Тут его лицо заволокло дымкой, и она закричала: — Нет! Не уходите! Пожалуйста! Не оставляйте меня одну!
— Я не уйду. — От его глубокого спокойного голоса темнота стала рассеиваться. — Не бойся, Розабелла, я останусь с тобой.
Когда она опять пришла в сознание, то услышала, как Джайлс с кем-то разговаривает.
— Я не советую этого делать, — произнес незнакомый голос. — Ее нельзя трогать.
— В таком случае придется расположиться здесь. Я распоряжусь, чтобы завтра привезли ее свекровь, а уже сегодня к вечеру приедет экономка. Вы сейчас вправите ей руку?
— Чем скорее, тем лучше. Я опасаюсь осложнений.
— Осложнений? Каких?
Доктор подошел к постели и увидел, что у Аннабеллы открыты глаза.
— Миссис Ордуэй, вы сломали кисть руки. Перелом небольшой, но кости придется вправить. Вы в силах потерпеть?
Аннабелла посмотрела на Джайлса — он кивнул. Тогда она прошептала:
— Да! Джайлс мне поможет.
— Сначала выпей вот это, — Джайлс поднес стакан ко рту Аннабеллы. Жидкость оказалась очень горькой, и она отвернулась, но он заставил ее выпить до дна. Затем они с доктором стали ждать, когда Аннабелла задремлет.
Доктор вправил кость и, прощаясь, сказал: