Книга Печаль и радость - Ванесса Уайт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Именно в этот момент и раздался звонок от похитителя. Бросив телефон, Джут выскочил из комнаты и бросился в кабинет Блейка. Джут ворвался к отцу, даже не постучав в дверь.
Старик сидел за письменным столом и подписывал какие-то бумаги.
– Что с тобой, сынок?
Он отложил ручку в сторону и внимательно посмотрел на Джута.
– Отец, Клэр похитили и… и требуют выкуп. Они сошли с ума! Миллион долларов! Где я их возьму? Что делать? Они предупредили, что следят за каждым моим шагом, и если я обращусь в полицию за помощью, то Клэр убьют…
– Клэр похитили?
– Да. Она в опасности!
– Не горячись. Надо хорошенько подумать, – спокойно произнес старик.
Блейк достал сигару из коробки. Табачный дым кольцами вылетал и постепенно растворялся в комнате, наполняя ее сладковатым ароматом. Этот запах подействовал на Джута успокаивающе. Он упал в кожаное кресло. Не сразу, но нервы его пришли в равновесие. Теперь он мог думать более здраво. Прошло несколько томительных минут. Блейк молчал.
– Отец, если мы не можем обратиться в полицию, значит, я сам должен выследить этих мерзавцев и придумать, как вызволить Клэр из беды.
– На кон поставлена ее жизнь, мы не можем рисковать. Вот что. Деньги у меня есть.
– Но, отец…
– Сынок, после смерти, а осталось мне недолго, все мое состояние перейдет к тебе. Ты станешь полновластным хозяином всего моего имущества и одним из самых богатых людей штата. Если похитители знают об этом, то миллион – это еще по-божески. Надо соглашаться на их условия, – спокойно произнес Блейк. – Но такую сумму я при себе не держу. Сейчас уже поздно, банк закрыт. Когда они хотят получить деньги?
– Они позвонят, как только миллион будет у меня.
– Что ж, тогда волноваться нечего. Утро вечера мудренее. Сегодня я все подготовлю. Завтра они проследят за нами до банка, удостоверятся, что деньги не липовые, и позвонят, чтобы договориться о месте встречи. Надеюсь, не пройдет и пары дней, как Клэр будет с нами.
– Я очень благодарен тебе, отец, но на душе у меня тревожно.
– Не стоит благодарности. Это плата за мой грех перед Богом. Сын мой, как ты думаешь, к этому похищению может быть причастна Дарси?
За последние дни Джут совершенно забыл про свою бывшую невесту, и этот вопрос навел его на подозрение.
– Женщины с ее характером не прощают обид! Ты сам предположил, что при удобном случае она постарается отомстить. Возможно, ты попал в цель, отец.
– Я вот что предлагаю. Надо дать указание Сэму следить за ней. Если она замешана в этом деле, то обязательно выдаст себя.
– Но на это уйдет много времени! – Джут, нервничая, закурил. – Клэр в лапах этих ублюдков, и мы не можем рисковать ее жизнью. А что, если это только наше предположение, и на самом деле Дарси не имеет отношения к похитителям?
– Положись на мою интуицию. Я приобщу к этому делу своих людей из детективного агентства.
– А что делать мне?
– Быть всегда начеку.
Блейк позвонил Сэму по внутреннему телефону.
– Сэм, соедини меня с Райфом.
Джут напрягся:
– Но ведь похитители выдвинули условие…
– Они говорили о полиции, а мы обращаемся к частному детективу. Сын мой, с волками жить – по-волчьи выть.
Вошел Сэм с телефоном в руках.
– Райф на проводе.
– Спасибо, Сэм. Ты свободен… Райф, это Блейк. Я без предисловий. Мне необходима твоя помощь и чем быстрее, тем лучше. Дело не терпит отсрочки. Жду тебя.
– Я сейчас довольно далеко от вашего дома, буду приблизительно через час. Это вас устроит?
– Да. Жду.
Ровно через час в кабинет вошел Сэм.
– Мистер Блейк, приехал детектив Райф.
– Проси.
В комнату вошел высокий широкоплечий парень с густыми, как львиная грива, волосами и правильными чертами лица. На его загорелом лице выделялись проницательные голубые глаза.
– Здравствуйте мистер Блейк, Эван. Мистер Блейк, как только я освободился, сразу же поспешил к вам.
– Ты пунктуален, Райф, как всегда и во всем. Проходи, располагайся удобно в любом кресле. Коньяк, виски, кофе?
– Кофе с коньяком.
Блейк позвонил в колокольчик и отдал распоряжение Сэму.
– Я слушаю вам, мистер Блейк.
– Девушка моего сына попала в неприятную ситуацию: ее похитили. Я уже отдал кое-какие распоряжения, но мне бы хотелось, чтобы за дело взялся ты. Все должно остаться в тайне от прессы и вообще от окружающих. Я знаю, что на тебя могу положиться. Ты успешно раскрыл несколько дел, которые оказались не по зубам ребятам из полиции… и умеешь хранить секреты.
– Расскажите все, как было, – попросил Райф, делая глоток кофе.
Он перекинул ногу на ногу и приготовился слушать. В его движениях были спокойствие и уверенность.
– Клэр, так зовут девушку, похитили из дома, который она арендовала совсем недавно, неделю назад, – начал Блейк. – Это недалеко отсюда. За нее просят немалый выкуп – один миллион долларов. Нам дали возможность услышать ее голос по телефону и убедиться, что она жива. Если к указанному сроку сумма не будет выплачена, похитители угрожают расправиться с Клэр. Эван, так же как и я, готов оказать любую помощь.
– Я не успокоюсь, пока ситуация не прояснится, – твердо произнес Джут, бессознательно сжимая и разжимая кулаки. – До сих пор не могу оправиться от случившегося. Я возлагаю на вас, Райф, всю надежду. Клэр для меня значит очень много. Мы собирались пожениться в самое ближайшее время.
– Понимаю. Я постараюсь сделать все, что в моих силах. Для начала необходимо обследовать ее дом. Возможно, найдутся зацепки, если повезет, отпечатки пальцев или что-нибудь, что подскажет нам, как действовать дальше. Преступники почти всегда оставляют следы, их надо только уметь разглядеть. Предлагаю отправиться на место преступления сейчас же.
– Согласен. Я с вами, – твердо произнес Джут.
Когда они подъехали к дому Клэр, сосед загонял машину в гараж. Он с любопытством разглядывал мужчин. Через несколько часов, благодаря стараниям Райфа, стало известно, что к похищению Клэр причастен… водитель Блейка, молчаливый, исполнительный Брэдли! Машина завертелась…
Теперь, когда детектив был рядом, Джут чувствовал себя увереннее. Внешний вид Райфа: крупная фигура, умные проницательные глаза, а также его решительные действия вселяли надежду на положительный исход дела.
– Мистер Райф?
Детектив обернулся на голос.
К ним навстречу, широко улыбаясь, шел пожилой мужчина. Он был невысокого роста и худой. Совершенно невзрачная личность.