Книга Наследница в его постели - Тамара Леджен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Управляющий с благодарностью опустился в кресло.
– Боюсь, он мог это сделать, миледи. Более того, когда я заглянул в эти холодные голубые глаза, я понял, что он готов это сделать. Я патриот, миледи. Я не мог позволить ему поставить Банк Англии на колени. – Он открыл свой портфель. – Я принес его досье, миледи, чтобы вы сами увидели, насколько он опасен.
Брови Виолы приподнялись.
– У вас есть его досье?
– Да, миледи, – ответил он, протянув ей папку с бумагами. – С тех пор как он обрушил «Чайлдс банк», правительство вынуждено проявлять чрезвычайный интерес к этому молодому человеку.
Виола с любопытством взяла папку.
– Я думала, что маленькие банки то и дело лопаются.
– «Чайлдс банк» совсем не маленький, – возразил он. – Весьма важные люди потеряли большие деньги. Скандал был такой, что пришлось вмешаться парламенту. Возникло даже подозрение, что Девайз работал на иностранное правительство.
Виола фыркнула.
– Только этим утром он устроил обвал на Бирже, продав акции австралийской шерстяной компании, – сообщил мистер Харман. – К счастью, у Банка Англии весьма разнообразные вложения, но, как я понял, многие потеряли свои деньги.
– Такова жизнь, мистер Харман. Кто-то теряет, а кто-то находит. Что заставляет вас думать, будто мистер Девайз работал на иностранное правительство?
– Видите ли, он питает слабость к иностранкам. – Поощренный внезапным интересом, вспыхнувшим в глазах Виолы, он продолжил: – Мы знаем о трех. Во время войны у него была испанка, графиня де ля Вега, но он вынужден был передать ее своему полковнику в связи с финансовыми затруднениями.
– Что значит «передать»? – осведомилась Виола, неприятно пораженная.
– Он был всего лишь лейтенантом, – объяснил управляющий. – У него не хватало средств на ее содержание, и он уступил ее своему начальнику. Вот что это за тип. Вскоре после этого его повысили до капитана.
– Вы намекаете, что мистер Девайз обменял эту женщину на продвижение по службе?
– Этого я не могу утверждать, миледи, – осторожно отозвался он.
– Вы сказали, что было три женщины, – напомнила Виола.
– Да, миледи. После войны Девайз увлекся мисс Шварц, дочерью прусского эмигранта, часовщика. Некоторое время он ухаживал за ней, но в конечном итоге она вышла замуж за помощника своего отца. Кажется, они вернулись на родину.
– Значит, она осталась в его прошлом, – отметила Виола. – А третья?
– Она не в прошлом, – злорадно сказал управляющий. – Пока еще мы не установили ее личность, но она явно иностранка. Девайз купил ее на аукционе в доме терпимости. Собственно, миледи, деньги, которые он украл у вашего брата, пошли хозяйке этого заведения.
– Миссис Дин! – воскликнула Виола. Он удивленно моргнул.
– Ваша милость знает ее?
– Я много чего знаю, мистер Харман. Что заставляет вас думать, что эта женщина иностранка?
– Она устроила шумную сцену на улице прошлым вечером, – ответил управляющий. – Девайз, должно быть, потерял голову из-за нее. Иначе он не стал бы так рисковать, похищая деньги у герцога. Вы, конечно, видите опасность?
– Опасность?
– Трудно сказать, что еще он способен натворить, охваченный страстью. Если его пассия – обычная проститутка, нам, возможно, не о чем беспокоиться. Но если она иностранная шпионка... Она может убедить его предать страну. Если вам дорога Англия, миледи, вы должны убедить своего брата выдвинуть обвинение против этого вора.
– Вы хотели бы видеть его повешенным? Как вы отправили на виселицу того клерка, мистера... Уайтхеда, кажется.
Управляющий неловко поерзал.
– Преступление Девайза того же рода, что и Уайтхеда, если не больше. Почему он должен уйти от ответственности? Удар по Банку Англии, миледи, – это удар по Англии.
– Я понимаю, мистер Харман.
– По крайней мере, попытайтесь убедить вашего брата уволить его. Лишившись доступа к счетам герцога, он не сможет с такой легкостью обделывать свои делишки.
– Я серьезнейшим образом обдумаю этот вопрос. А теперь можете идти.
Управляющий вскочил на ноги.
– А что... Что насчет меня, миледи? – взволнованно спросил он.
– Вашей вины здесь нет, – ответила Виола. – Я позабочусь, чтобы вы не пострадали.
– Благодарю вас, миледи! – Он поклонился и вылетел из комнаты.
– Ну, Ловер? – сказала Виола, открывая папку. – Что вы думаете об обвинениях мистера Хармана? Что это? Попытка оправдать себя? Или искренняя убежденность?
Дворецкий не привык, чтобы его мнением интересовались.
– Полагаю, и то и другое, миледи, – отозвался он с польщенным видом. – Я могу идти?
– Да, – сказала Виола. – Захватите с собой письма, пожалуйста. И пришлите мне чашку шоколада.
К тому времени, когда она закончила читать досье Джулиана, стрелка часов приблизилась к трем.
– Боюсь, я не успею пройтись с вами по дому, – сказала она дворецкому извиняющимся тоном, когда тот явился на зов колокольчика. – Вы не могли бы показать мне гостевые спальни?
Изо всех роскошно обставленных комнат только одна, казалось, заслужила ее одобрение.
– Да, – сказала она, входя в голубую комнату. – Эта подойдет. Пожалуй, я заберу кровать, шторы, диванчик. Эти два стула, ковер, столик для игр, часы... – Она огляделась, сосредоточенно хмурясь.
– Миледи? – произнес Ловер в явном замешательстве.
– Я обставляю дом для подруги, – объяснила Виола. – Еще мне понадобится кофейный сервиз, чайный сервиз, фарфор, серебро, хрусталь – на двоих. Не могли бы вы записать все это?
Ловер мгновенно достал карандаш и блокнот.
– Что касается обеда, – сказала Виола, – то я не буду обременять вас. И позабочусь о нем сама.
– Добрый вечер, Хадсон, – приветствовала Виола ошеломленного слугу.
Уже стемнело, и новоявленная миссис Девайз была одета в зеленое пальто, отделанное норкой. В одной руке она держала свою белую собачку, а другой развязывала ленты зеленой шляпки. Хадсон был уверен, что утром, когда она уходила из дома, она была одета в белое пальто и такую же шляпку. Ее собака тоже выглядела иначе: белее и пушистее.
На мгновение Виоле показалось, что он не пустит ее в дом, но Хадсон посторонился, уронив ледяным тоном:
– Добро пожаловать домой, мадам.
– Мистер Девайз еще не вернулся? – спросила она, вручив щенка Корк.
– Нет, мадам.
– Я попросила доставить сюда кое-какие вещи, – сказала Виола. – Они прибыли?