Книга Наваждение - Дэвид Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы оба виноваты, но сейчас важно другое. Я больше не намерена посещать ваш дом, поэтому прошу вас каким-нибудь образом предотвратить необходимость подобных визитов.
— Обещаю. Перед уходом я напишу записку и положу в карман — потом обязательно ее найду… А как с третьей комнатой — ведь мы собирались…
Взглянув на него, Изабелла непроизвольно слегка вскрикнула.
— Что случилось? — спросил Джадж.
— Ничего… как молодо вы выглядите!
— Вы тоже странно другая… Не моложе, не красивее… а, пожалуй… удивительнее… Несомненно, сказывается влияние этой колдовской, мистической комнаты.
— Вы так и не представляете, где мы находимся?
— Нет.
— А ведь комната сделана людьми, — Изабелла показала на стены.
— Да, надо надеяться. Тем не менее здесь все как во сне… и вместе с тем не припомню, чтобы когда-нибудь я переживал столь острое чувство реальности.
— Я долго размышляла, случайность или судьба в прошлый раз свела нас вместе. Похоже, наша встреча устроена какими-то силами, самим домом, наверное; причем наши собственные намерения и желания совершенно не при чем… Как вы думаете, такое возможно?
— Трудно себе представить. Какой смысл некой невидимой силе обращать меня в преследователя, а вас — в жертву?
— А разве не оба мы жертвы? Мне кажется, мы как мотыльки вьемся у лампы. У мотылька нет памяти — лишь инстинкт, способность страдать и погибнуть… Я не вижу этому конца — мы снова и снова будем стремиться сюда, пока не сгорят наши крылья! — задыхаясь, прерывая мысль, проговорила Изабелла.
Джадж подвинулся к ней и взял за руку — бережно и деликатно.
— Мы не мотыльки, мы существа, наделенные разумом, и разобьем лампу, не дожидаясь трагедии. Если понадобится, я запру дом и надолго уеду за границу. Пройдет время, и вы все позабудете.
Изабелла улыбнулась странной грустной улыбкой.
— И вы решитесь?
— Да, коль скоро под угрозой ваше счастье. Ради вас я готов сжечь дом дотла.
— Я знаю.
— Знаю, что знаете, и в этом — моя награда.
Они помолчали. Она сидела спокойно, рука в его руке.
— Именно потому, — немного погодя начала Изабелла, — что вы не домогаетесь, как другие мужчины, я позволяю вам больше. Понимаете?
— Да будет так! — сказал Джадж.
— Вы согласны?
— Я открыл вам свои чувства, и вы не разорвали нашей дружбы — вот наши отношения, и я не нарушу заповедную границу.
— Вы благородный человек, — ответила Изабелла. — Все остальные, кого я встречала, — плебеи, вы иной природы, потому и ведете себя иначе… Когда я сойду вниз, я в полном смысле слова сойду вниз!..
Увлекшись, они не заметили, как дверь приоткрылась и на пороге появилась женская фигура.
Миссис Ричборо!
Неизвестно, сколько бы она там простояла, не посмотри Изабелла случайно на дверь. Вскрикнув, она вскочила. Джадж проследил ее взгляд, шепотом чертыхнулся, затем тоже встал.
— Простите, кажется, я вас напугала, — спокойно, не улыбаясь сказала миссис Ричборо. — Сейчас уйду. Где мы находимся и что все это значит?
Последовала напряженная пауза.
— Мисс Ломент случайно забрела сюда и немного взволновалась, — довольно твердо ответил Джадж. — Я пытаюсь ее успокоить. Мы встретились совершенно случайно.
— В какой же части дома мы находимся? Я была уверена, «Восточная комната» на самом верху, прямо под крышей.
— Совершенно верно.
— Тогда где мы?
— Похоже, где-то выше. Я сам теряюсь в догадках, миссис Ричборо… Выходит, вы за мной следили?
— Да. Вы странно вели себя, я заподозрила неладное и проследила за вами до «Восточной комнаты»; вы закрыли дверь, а я не решилась сразу же войти. Вы так уверенно направились сюда, что совершенно очевидно действовали по запланированному сценарию. Довольно долго я прислушивалась у двери — ни звука, ни шороха, — и я отважилась заглянуть. Вас там не оказалось, а наверх вела еще одна лестница, по которой я, естественно, поднялась. И вот я здесь.
Джадж внимательно слушал, потом, отвернувшись, начал тихонько насвистывать. Изабелла снова села, явно подавленная.
— Вы бывали здесь раньше? — миссис Ричборо посмотрела на Изабеллу, потом на Джаджа.
— Я бывал, и не раз. В те годы, когда жил здесь, — ответил Джадж.
— Тогда вы хоть что-нибудь да предполагаете насчет того, где мы находимся?
— Понятия не имею, — холодно отчеканил Джадж.
Миссис Ричборо подозрительно взглянула на него и принялась внимательно осматриваться.
— А что в другой комнате?
— В какой?
— Справа, когда идете с лестницы. Левая вряд ли интересна.
— Почему вы так считаете? — удивленно спросила Изабелла.
— Интуиция… Ну и что же в правой комнате?
— Никогда там не был, — ответил Джадж.
— Почему? Возможно, именно там ключ к тайне. Кому-то необходимо туда войти. Разрешите мне?
— Не советую, миссис Ричборо. Комната странная, загадочная — мало ли что может случиться…
— У меня своя особая точка зрения. Сверхъестественное меня вовсе не пугает… Так вы не против, если я туда загляну?
— Пожалуйста, и все же лучше пойти всем вместе!
— О, нет ни малейшей необходимости. Кроме того, вам нужно закончить разговор, который я прервала.
— А почему вы не говорите о том… — вцепившись руками в скамью и пристально глядя на нее, произнесла Изабелла, — о том… как удивились, увидев нас вместе в комнате?..
Миссис Ричборо улыбнулась: неопределенно и… вполне доброжелательно.
— Мне нечего сказать.
— Да, конечно, но вы, верно… предположили худшее?
— Представьте, нет… — миссис Ричборо на секунду прикрыла глаза рукой. — Во мне что-то изменилось… Полагаю, под воздействием странного, нереального дома. Ваша встреча — совсем не то, что я ожидала. Каждый из вас, по-моему, превозмогает свое сердце, и вы оба… Нет, мне нечего сказать.
— Тем не менее вы поднялись сюда, чтобы выследить нас?
— Да, но все изменилось. Сознаюсь, поднимаясь по лестнице, я ненавидела вас обоих и жаждала мести. А сейчас даже не помню, отчего у меня возникли подобные чувства… Здесь прежние впечатления кажутся какими-то нелепыми, не имеющими никакого значения.
Она направилась к двери.
— Миссис Ричборо!.. — внезапно окликнула ее Изабелла.
— Да?
— Почему вы так добивались моего приезда сюда?