Книга Самая красивая - Гейл Карсон Ливайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я боялась ждать, но больше ничего не сказала.
Принцесса Илейни оглядывала гулкий коридор:
— Как она могла прогнать наших птиц? Что они ей сделали плохого?
Никто не ответил.
Айори коснулся моей руки и спросил сэра Уэллу:
— Зачем вам понадобилась леди Эза?
Хормейстер только и ответил:
— Скоро.
Он все знал. Ноги у меня подкосились.
— Идемте, леди Эза, — сказал хормейстер.
Мы достигли королевского крыла. Едва мы подошли к покоям королевы, как двери распахнулись. Учу рванул вперед. Все остальные остановились.
— Наконец-то! — В дверях появилась Иви и увидела нас. Она посторонилась, пропуская пса, а потом приосанилась. — Я не звала вас, но пристав и принц Айори могут остаться.
Сэр Уэллу двинулся к королеве, напевая:
— Ваше величество сегодня издала приказ, который никак не может быть выполнен.
— Не смейте мне петь! — на повышенных тонах заговорила королева. — Пристав, мне нужна моя охрана.
— Ваше величество… — начал мастер Эбб и, но сэр Уэллу его прервал:
— Нам нужно о многом поговорить, прежде чем мы обсудим охрану. — И он прошел мимо нее в королевские покои.
Мы последовали его примеру. Иви горделиво заняла центр комнаты. Айори остался рядом со мной, едва переступив порог. Комнату освещали всего две свечи над туалетным столиком. Я заметила, что там лежало зеркальце Скулни. Сэр Уэллу начал зажигать лампу на каминной полке.
— Да как вы смеете! Мне не нужен свет!
Не обращая на королеву внимания, он продолжил начатое и одержал верх. Королева сразу как-то сникла и стала обезоруживающе хрупкой.
Вот бы мне так уметь! Вид у нее был жалостный, а жалость мне сейчас очень бы пригодилась.
Как только Иви переменилась, все напряжение в комнате словно прошло. Принцесса Илейни и мастер Огуссо устроились с удобствами: она — в кресле, а он — на оттоманке.
Я опустилась на табуретку в ногах кровати. Айори возвышался надо мной, готовый прийти на защиту. Учу положил голову мне на колени.
Сэр Уэллу покачался с носка на пятку, заложив за спиной руки.
— Ваше величество, вместо вас пела леди Эза, я прав?
Айори сделал шаг от меня.
Так быстро. С такой готовностью.
— Да, — тихо и как-то очень по-детски пролепетала Иви. Она опустилась на скамейку возле камина и взглянула на хормейстера снизу вверх. — Вы раскусили ее. Да.
Раскусил меня?
— Петь вместо кого-то? — заговорил мастер Огуссо. — Что это за мошенничество?
— Подозреваю, — сказал сэр Уэллу, — что голос нашей королевы хуже средненького.
— Никому здесь он не понравился бы, — продолжала лепетать Иви. — Но в других королевствах мог бы считаться вполне сносным.
— Как же вам удается петь за другого человека, леди Эза? — поинтересовалась принцесса Илейни.
Я закрыла лицо рукой.
— Просто… я… — У меня перехватило в горле.
Сэр Уэллу подошел к королевскому умывальнику и налил в стакан воды из кувшина.
— Держите.
Я сделала глоток и ответила:
— Я называю это иллюзированием.
— Ее величество приказала вам так поступать? — пропел Айори.
Я кивнула:
— Королева пригрозила закрыть «Пуховую перину» и заточить меня в тюрьму.
— Она лжет! — воскликнула Иви. — Она предложила спеть вместо меня, если я сделаю ее фрейлиной. Вот как на самом деле было.
Очень похоже на правду, даже очевидно.
Сэр Уэллу обратился к приставу:
— Мастер Эбби, нам понадобится несколько охранников.
Для меня?
Мастер Эбби поклонился сэру Уэллу и вышел.
— Как у тебя получается петь за других? — спросил Айори. Голос его потеплел. — Эза… — Но тут он передумал. — Только не лгите.
— А я и не хотела лгать.
Я сглотнула слезы и рассказала об иллюзировании.
— Это возможно? — поинтересовался мастер Огуссо у сэра Уэллу.
— Продемонстрируйте нам, — сказал хормейстер.
— Минуточку.
Снова подступили слезы. Не могла же я иллюзировать и плакать одновременно. Пришлось выпить еще воды.
Тут заговорила Иви:
— Она показала мне это сразу после того, как Оскаро… мой господин…
Я поставила стакан на пол. Принцесса Илейни подскочила, когда я ее голосом произнесла:
— Эзе было ненавистно обманывать людей.
Учу поднял голову и гавкнул.
— Я этого не говорила! — воскликнула принцесса.
— Тогда почему ты мне ничего не рассказала? — спросил Айори.
— Эза боялась, — пробасила я голосом мастера Огуссо.
— Потрясающе, — пропел мастер Огуссо.
— Как вы это делаете? — удивилась принцесса Илейни.
Я покачала головой, не в силах вымолвить ни слова.
Все ждали.
Наконец я сказала:
— Сама толком не понимаю. — Я помолчала. — Все началось с икоты.
Пока я объясняла, вернулся мастер Эбб и, а с ним три охранника. Один занял пост у дверей в покои, второй — у дверей в гардеробную и пустую спальню короля, а третий завис надо мной.
Члены совета попытались иллюзировать — все, кроме Айори, который подошел к окну и уставился в ночь.
Мне очень хотелось вложить в его уста какие-то слова и сделать так, чтобы он сам в них поверил. Например: «Я верю тебе». Или «Я знаю тебя слишком хорошо, чтобы поверить, будто тебе нравилось дурачить людей». Или: «Милая, сердце мое, любовь моя».
Но принц сказал:
— Учу, ко мне.
Пес подошел, виляя хвостом. Айори похлопал его по голове, а тот лизнул его в руку, потом вернулся ко мне и свернулся калачиком у моих ног.
Даже пес мог судить об остумо.
— У меня не получается иллюзировать, — заявил мастер Огуссо, сдаваясь. — Горло, наверное, по-другому устроено.
— Даже если леди Эза пела сегодня вместо ее величества, королева Иви лично приказала нам больше не петь, — заметила принцесса Илейни.
— Это она велела мне сделать! — выпалила Иви, злобно глядя в мою сторону. — Так и сказала: если нас разоблачат, мне следует отвлечь всех приказом больше не петь.
— Мы вообще ни разу не говорили о разоблачении.
Айори стоял спиной ко всем, но я видела, что он наблюдает за моим отражением в стекле.