Книга Хороший немец - Джозеф Кэнон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейк встал и подошел к карте.
— Один ведет к другому. Должен привести. Деньги-то остаются.
— Да, деньги, — сказал Гюнтер, наблюдая за ним. — Это интересно вам. А меня интересует другое. Где.
— В Потсдаме, — сказал тупо Джейк, глядя на карту.
— В Потсдаме, — повторил Гюнтер. — Перекрытом русскими. Туда никто не мог проникнуть несколько дней. Даже те, кого, как вы полагаете, я знаю. — Он сделал еще глоток. — Для них это действительно проблема. Торговый день потерян — серьезные убытки. Но они не могут туда проникнуть. А ваш военный смог. Как так?
— Может, у него было приглашение.
Гюнтер кивнул.
— Точка прибытия. А для вас — тупик. Русский? Дети с оружием. Они стреляют без повода. Вы его никогда не найдете.
— Черный рынок не работает по секторам. Он по всему городу. Денег много — даже для русского — кто-нибудь должен знать хоть что-нибудь. Люди болтают. — Джейк вернулся к стулу и снова подался вперед. — Вам они должны сказать. Они знают вас.
Гюнтер поднял голову.
— Я заплачу, — сказал Джейк.
— Я не информатор.
— Нет. Полицейский.
— В отставке, — сказал Гюнтер мрачно. — На пенсии. — Он отсалютовал стаканом ящикам.
— И сколько, думаете, это будет продолжаться? Когда-нибудь этим займется военная полиция. Убит американец — им придется принять меры. Навести порядок. Хотя бы на время. А вы бы получили небольшую страховку.
— От американцев, — невозмутимо сказал Гюнтер. — Чтобы найти того, кого они не хотят найти.
— Захотят. Вынуждены будут. Если поднять шум. — Он помолчал, наблюдая за глазами Гюнтера. — Никогда не знаешь, когда тебе выпадет счастливый шанс.
— А генератор шума вы, насколько я понимаю. — Гюнтер отвел взгляд и снова занялся стаканами. — А что я с этого буду иметь? За свои услуги. Свой персилшайн.
— «Персил»? — переспросил Джейк растерянно, пытаясь перевести. — Как моющее средство?
— «Персил» все отмоет чисто, — сказал Гюнтер, протирая очки кардиганом. — Помните рекламу? Персилшайн тоже все отмоет, даже грехи. Американец подписывает сертификат и… — Он щелкнул пальцами. — …личное дело чистое. Никакого нацистского прошлого. Возвращайся на работу.
— Не в моей компетенции, — сказал Джейк и запнулся. — Правда, я могу поговорить с Берни.
— Герр Гейсмар, я же шучу. Он меня не отперсилит. Я был в партии. И он знает об этом. А сейчас я — в бизнесе. Мои руки… — Он замолчал и посмотрел на них. — Как бы там ни было, возвращаться к работе я не хочу. Здесь все кончено. Когда вы уйдете, придут русские. И даже персилшайн не заставит меня пахать на них.
— Тогда поработайте на меня.
— Зачем? — Скорее отказ, чем вопрос.
Джейк оглядел затхлую комнату. От старой конторы тут совсем недалеко. Все телетайпы и радиопозывные теперь превратились в карту на стене.
— Потому что вы не готовы уйти на пенсию. А я не улавливаю тонкостей. — Он кивнул на книгу. — Вы же не можете сидеть и целыми днями читать Карла Мая. Он уже не напишет ничего нового.
Гюнтер секунду смотрел на него затуманенным хмурым взглядом, затем нацепил очки и взял книгу.
— Оставьте меня в покое, — сказал он, опять прячась за мутным взглядом.
Но Джейк сидел, выжидая. Несколько минут не было слышно ни звука, только еле слышное тиканье настенных часов, — тишина, схожая с молчанием направленных друг на друга шестизарядных «кольтов» на обложке. Наконец Гюнтер выглянул из-за очков.
— Есть еще один момент.
Джейк в ожидании поднял брови.
— Он знал немецкий?
— Талли? Не знаю. Вряд ли.
— Тогда это осложняет подобную сделку. — Гюнтер говорил осторожно, перебирая версии. — Если он встречался с немцем. Который держит рынок. По вашим словам.
— Хорошо. Тогда кто еще?
— Наш разговор — приватный? Я не хочу потерять пенсию, — сказал он.
— Как исповедь.
— Вы знаете, где «Ронни»? На Ку-дамм?
— Найду.
— Сходите туда сегодня вечером. Спросите Элфорда, сказал он, произнеся имя правильно по-английски. — Ему нравится «Ронни».
— Американец?
— Британец. Не немец. Так что, может, он слышал что-нибудь. Кто знает? Для начала. Сошлитесь на меня.
Джейк кивнул.
— Но вы там будете?
— Это зависит.
— От чего?
Гюнтер посмотрел на страницу, снова отмахнувшись от него.
— Дочитаю ли я книгу.
Вернувшись на Гельферштрассе, он увидел толпу в полуквартале от их особняка. Военные полицейские на джипах, и целый грузовик солдат суетились вокруг двух женщин, которые стояли, прижав руки к щекам, и смотрели на дом, как зеваки во время происшествия. В открытом грузовике рядом с кинокамерами одиноко стоял Рон. Остальная пишущая братия собралась на тротуаре, наблюдая за происходящим. Военные полицейские пытались без особого успеха заставить женщин уйти, и орали на них по-английски, а те отвечали по-немецки. Из окон дома дымом валили клубы штукатурной пыли.
— Он знает немецкий, — сказал Томми Оттингер одному из военных полицейских, подзывая Джейка.
— Объясните этим фрицам, что им нельзя в дом, — попросил расстроенный военный полицейский. — Один этаж уже обрушился — остальные вот-вот рухнут.
— Что случилось? — спросил Джейк у Томми.
— У них на заднем дворе взорвалась бомба. Фундамент просел, и теперь все может рухнуть как карточный домик. Только что провалился потолок на кухне. Одна из стен вот-вот треснет, а они все равно туда рвутся.
Теперь две женщины что-то прокричали Джейку.
— Им нужно забрать вещи, — перевел он. — Прежде чем дом рухнет.
— Нельзя, — ответил военный полицейский. — Боже, эти люди не понимают, как им повезло. Они же могли находиться внутри. Пока им не стукнешь по башке, ничего не понимают.
— Моя одежда, — закричала по-немецки одна из женщин. — Мне нужна моя одежда. Как нам быть без одежды?
— Это опасно, — сказал ей Джейк. — Подождите, пока все не уляжется. Может, все будет в порядке.
Дом ответил почти человеческим стоном. От нагрузки трещали балки. Внутрь упал кусок штукатурки, выбив очередной клуб пыли.
— Хельмут, — сказала, еле сдерживаясь, другая женщина — теперь по настоящему встревоженно.
— Что это, ее собака? — спросил военный полицейский.
— Не знаю, — сказал Джейк. — Кто-нибудь собирается помочь им?
— Шутите? А что мы можем сделать?