Книга За мгновение до счастья - Никки Логан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Потому что мне нужно о многом с тобой поговорить. Потому что я сожалею, что мы так плохо расстались.
— Я приехала за своими вещами.
— Я кое-что упаковал.
— Да. Спасибо.
— Мне было очень трудно это делать. Было больно думать о том, что я, возможно, никогда больше тебя не увижу. Я не смог закончить.
У Кейт перехватило дыхание. Глубоко в душе затеплился огонек надежды.
— Я не сообщала комиссии о той бухте, — сказала Кейт.
Грант покачал головой:
— Сейчас это уже не имеет значения.
— Для меня имеет.
Он слабо улыбнулся:
— Ты во многом была права, Кейт. Моя работа сделала меня подозрительным. Я не доверял людям, видел во всем подвох.
— А я так старалась быть с тобой честной.
Грант нежно погладил ее по щеке:
— Это Алан Сефтон сообщил комиссии о том месте, где находятся тюлени во время брачного периода.
— Откуда он о нем узнал? — удивилась Кейт.
— От моего отца.
— Почему Лео ничего мне не сказал?
— Он хотел, чтобы ты сама нашла это место, зная, какую радость доставит тебе такая находка.
— Значит, мэр обо всем знал и молчал? — возмутилась она.
— Для любого политика очень важно правильно рассчитать время. Алан любит свой город и действует в его интересах.
— Значит, это не из-за меня установили буферную зону?
— Нет. Я это понял, когда успокоился и как следует все обдумал.
Кейт серьезно посмотрела на него:
— Почему ты мне об этом не сказал? Почему позволил мне продолжать думать, будто ты меня ненавидишь?
— Упреждающие удары очень эффективная тактика выживания. Я покинул «Таллоквэй», прежде чем отец обвинил меня в том, что я никудышный фермер. Я выгнал тебя, пока ты не причинила мне боль.
— Пытаешься оправдаться?
— Нет. Просто признаюсь тебе в своих слабостях. Я не звонил тебе, потому что не знал, как попросить прощения за все, что я тебе наговорил.
Кейт вдруг вспомнила, как в своем сне она стремительно мчалась из темной глубины океана наверх к свету.
— Ты все это время жил здесь? — спросила она после продолжительной паузы.
— Да. Ты обвинила меня в том, что я повторяю прошлые ошибки. После твоего отъезда я много об этом размышлял. — Его взгляд вдруг стал безжизненным. — Я понял, что на своей работе внутренне деградирую и мне пора изменить свою жизнь.
— Ты решил стать фермером?
— Нет. Точнее, не совсем обычным. Ты как-то подкинула мне одну идею, и она все это время не выходила у меня из головы. Мэр от нее в восторге. Он мне все уши прожужжал о ветроустановках.
У Кейт перехватило дыхание.
— Ты собираешься построить ветровую электростанцию?
Его зеленые глаза снова заблестели. Он кивнул:
— Я говорил об этом со своими друзьями-инженерами. Они считают, что здесь можно разместить две сотни турбин. Этого более чем достаточно, чтобы обеспечить электроэнергией весь Кастлеридж.
— Ты можешь себе это позволить?
— Нет. Мы начнем с дюжины установок и будем увеличивать их число постепенно.
— Это очень рискованно.
Грант пожал плечами:
— Вдвоем не так страшно рисковать.
— Ты нашел единомышленника? Кто это?
— Ты, Кейт.
— Я? — удивилась она.
— У меня есть стартовый капитал, но мне нужен партнер, который предоставит землю для строительства.
Кейт нахмурилась:
— Какую еще землю? Я ничего не понимаю.
Тогда Грант взял со стола папку, достал из нее бумаги и протянул ей. Она пробежала глазами первую страницу.
— Это же документ, подтверждающий твои права на «Таллоквэй». — Она посмотрела на Гранта: — Ты получил его только сегодня.
— И сразу переписал ферму на твое имя.
— Что? — Ее сердце учащенно забилось. — Как ты узнал, что я собираюсь сюда приехать?
— Я не знал о твоем приезде и собирался отправить документы с курьером в университет, где ты работаешь.
Ей казалось, что ее сердце вот-вот выпрыгнет из груди.
— Когда ты принял это решение?
— На следующее утро после твоего отъезда, когда успокоился и осознал, что натворил.
— Почему ты выбрал меня?
— Потому что ты единственный человек, о котором я могу с полной уверенностью сказать, что он не продаст эту землю производителям пестицидов.
Грант ей доверяет! У нее закружилась голова, и она снова опустилась в старое кресло Лео.
Словно прочитав ее мысли, Грант добавил:
— Мой отец одобрил бы это решение. Он тебе симпатизировал. Вас связывала дружба и любовь к океану и его обитателям.
— Не могу поверить, что ты отдаешь «Таллоквэй» мне.
— Есть три условия — два обязательных и одно выборочное. Они прописаны в договоре дарения.
— Что за условия? — Кейт слегка насторожилась.
— Ты должна будешь здесь жить. Это первое обязательное условие. Я хочу дать тебе дом, который ты когда-то потеряла.
Жить здесь! На ферме! Рядом с тюленями! Когда Кейт поняла, что означает его подарок, у нее захватило дух. Ее глаза заблестели, губы дрогнули в улыбке.
— Хорошо. Думаю, я справлюсь.
Он прищурился:
— Ты уверена? Ты ведь еще не слышала второе условие.
— Оно касается электростанции?
— Нет, Кейт. Ты можешь построить здесь все, что захочешь. Школу, музей или центр океанологии.
— Тогда в чем оно заключается?
— Вне зависимости от того, чем захотят заниматься твои дети и внуки, они не смогут продать или подарить кому-то эту ферму. Еще бы мне очень хотелось, чтобы ее владельцы носили фамилию Макмертри.
— Макмертри? — Как такое возможно?
Грант очаровательно улыбнулся:
— Это необязательное условие. Я предоставляю право выбора тебе.
Ее грудь так сильно сдавило, словно она погрузилась на большую глубину без акваланга.
— Что ты мне предлагаешь?
— Ты сегодня не застала меня здесь, потому что я ездил в город за одной вещью. — Он достал из кармана маленькую резную коробочку и положил на подлокотник кресла. — Это я собирался оставить здесь среди твоего оборудования. Надеялся, что ты поймешь намек и вернешься ко мне. — Он судорожно вдохнул. — Я не могу пообещать, что в будущем не совершу новых ошибок. Но я могу пообещать, что не буду убегать от трудностей, от того, что у меня не получается и чего я не понимаю. — Он опустился перед ней на одно колено, и глаза Кейт увлажнились. — Я буду доверять тебе, уважать твое мнение, поддерживать тебя во всем. Буду носить самое тяжелое твое оборудование и обнимать тебя, даже когда на тебе будет грязный комбинезон.