Книга Убийство по переписке - Ксара Фарли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кроу опустился в плетёное кресло, не вникая в то, о чём так увлечённо говорит Гибсон. Заметив это, счастливый хозяин сада поспешил сменить тему.
– Разболтался я что-то, и всё не по делу. Чего вы хотели узнать?
– В вашем старом доме водились крысы? – спросил Кроу.
– Эти твари донимали нас постоянно, – ответил Гибсон, усаживаясь напротив.
– Как вы с ними справлялись?
– Вызывал специальную службу. На какое-то время помогало, но ненадолго.
– И кто выполнял работу?
– «Аддингтон и сыновья».
– Дадите адрес?
Гибсон назвал его, не думая.
– Какой яд они используют? – спросил Кроу.
– Даже не знаю, – развёл руками Гибсон. – Что-то сильное, крысы дохли за пару дней. Но потом опять возвращались.
– После их работы вы или Оливия не начинали болеть?
Гибсон помотал головой.
– На здоровье не жалуемся. Я болею раз в год, Оливия и того меньше. Крепкая она, никакие хвори её не берут. – Помявшись секунду-другую, Гибсон продолжил: – Я вот чего хотел спросить… Своими повадками Лив кого угодно с толку собьёт. Хоть вы и виду не подали, небось, решили, что убила она?
– Не решил. Но на убийство она способна.
Гибсон сокрушённо покачал головой в знак согласия.
– Вряд ли с холодным расчётом, – добавил Кроу, – но в порыве гнева…
– Жена нас бросила, – принялся объяснять Гибсон. – Лив ещё крохой была. Норов у жены был в разы круче. Может, и убила кого, сам едва уцелел. Дочка в неё пошла, управы на неё не сыщешь. Чуть что не по ней, лезет в драку. Но это же не значит…
Дверь, ведущая в дом, распахнулась, оборвав его на полуслове.
– Вот вы где! Думали спрятаться от меня? – Оливия влетела в сад, запыхавшись, будто бежала не меньше мили. Полные щёки пылали. Она распахнула пальто и замахнулась на отца. – Так и думала, что неспроста ты меня отослал.
Кроу поднялся.
– Куда собрался, лапуля? – Она загородила собой проход.
– Лив, ты пьяна! – ужаснулся Гибсон.
– Всего-то пара бокалов, – отмахнулась она. – Отвали! Дай нам с красавчиком поболтать. – Она крепко схватилась за косяк. – Ну что застыл, мистер Кроу? Хочешь пройти? Плати!
– Чем? – спросил он, зная ответ.
– Начнём с поцелуя. – Она окинула его липким взглядом.
– Оливия! – взревел отец. – Немедленно отойди!
– А ты меня подвинь, – расхохоталась она. – Вас двое, я одна. Пусть даст, что я хочу, и валит ко всем чертям.
Кроу пошёл к ней. Глаза Оливии вспыхнули презрением и похотью.
– Не делайте ей больно, – взмолился отец, – будет только хуже.
Кроу остановился в шаге от неё. Оливия попыталась вцепиться в него. Он увернулся, стараясь не вдыхать смесь запахов дешёвого вина, жасминовых духов и пота. Боль не простила вольности – в глазах потемнело. Но из дверного проёма Оливия всё-таки вышла.
– Какой же ты гибкий! – воскликнула она. – Наверняка отлично танцуешь. Я знаю поблизости одно местечко. По вечерам там крутят отличную музыку. Вальс, танго, буги-вуги. – Она закрутила бёдрами. – Всё, что пожелаешь. Проведём вечерок вместе?
– Я занят. – Кроу шагнул назад.
– А завтра? – Она пошла на него, заметно качаясь.
– И завтра тоже.
Оливия фыркнула:
– Грубиян! А если у меня есть сведения?
– Какие?
– Ты знаешь, что нужно сделать.
Он отступал вглубь сада, Оливия шла за ним, но вдруг опомнилась:
– Подлец! Решил меня провести?
Она метнулась к двери. Гибсон за ней. Он обхватил её двумя руками и крикнул Кроу:
– Идите! Быстро!
Оливия лягнула отца. Он взвыл, но руки не расцепил.
– А с вами что будет? – спросил Кроу, не двигаясь с места.
– Обо мне даже не думайте. Разберусь.
– Ты пожалеешь! – взвизгнула она, пытаясь дотянуться до Кроу. Рванулась со всей силы. Отец каким-то чудом её удержал.
Уже через несколько мгновений Кроу оказался на улице. Боль бушевала в голове набатом. Он обошёл дом, привалился к забору и заглянул в сад через щель между досками.
Оливия сидела прямо на земле, отец склонился над ней.
– Лив, доченька, успокойся, – уговаривал Гибсон. – Он ушёл, забудь ты о нём. Найдёшь себе другого, посговорчивей. Ты ж у меня красавица. Неужто свет клином на нём сошёлся?
– И не подумаю! – взвыла она. – Он визитку оставил?
Гибсон развёл руками и помотал головой.
– Я всё равно его найду!
Кроу сел в машину с единственным желанием – убраться как можно дальше от Гибсона и его любвеобильной дочери. И через двадцать минут остановился около невысокого дома на углу улицы.
Здесь, в полуподвальном помещении, обосновалась фирма «Аддингтон и сыновья». Эффектная вывеска над стойкой администратора гласила: «Уничтожаем крыс и иную нечисть. Результат гарантирован!» Навстречу Кроу вышел молодой человек в деловом костюме. Он представился Брайном Аддингтоном, младшим из сыновей главы компании.
– Чем вы их травите? – спросил Кроу, взяв со стойки буклет с изображением оскаленной крысиной морды.
– Самым эффективным средством на основе сульфата таллия. Два-три дня – и ни один грызун вас больше не побеспокоит, – отчеканил заученный текст Аддингтон.
– И много людей среди ваших жертв? – поинтересовался Кроу.
– У нас всё чётко. – Аддингтон нахмурился, не оценив шутки. – Мы размещаем отраву в местах, куда крыса пролезет, а человек – нет. А если кто-то вздумает покончить с собой, разве мы в силах помешать? Мало ли ядов в этом мире, которые можно съесть, выпить или вдохнуть? Вы даже не представляете сколько.
– Вы травили крыс в доме Максвеллов?
Аддингтон кивнул.
– Что-то не так? Они вернулись? Обычное дело, пришли от соседей.
– Дороти Максвелл убита, – сказал Кроу, убирая буклет в бумажник. – Отравлена вашим ядом.
Аддингтон опешил:
– Вы из полиции?
– Я частный детектив, Нэйтан Кроу.
– Мистер Кроу, это исключено, – заверил Аддингтон, стараясь сохранять спокойствие. – Как я уже сказал, мы соблюдаем технику безопасности. Наша отрава людям не достаётся.
– Может, её украли?
Аддингтон замялся.
– Мы не хотим огласки, – сказал он почти шёпотом. – Хорошая репутация в нашем бизнесе – всё. Надеюсь, вы меня понимаете?
Кроу кивнул.
– Дело ведёт инспектор Райдер, мой лучший друг. Могу попросить его об одолжении.
– Буду премного благодарен, – расплылся в улыбке Аддингтон. – Мы ведём строгий учёт. В последнюю ревизию недосчитались одной банки.
– И часто вы проводите ревизии?
– Раз в квартал, когда заказываем новую партию.
– А не мог ли кто-то из Максвеллов украсть эту банку?
– Мог. – Аддингтон нервно поскрёб затылок.
– Давно вы у них работали?
– Чуть больше месяца назад. – Аддингтон глянул на календарь и назвал точную дату. – И знаете… – задумался он, – одна из женщин вертелась у нас под ногами, задавала вопросы про яды.
– Она могла взять банку?
– Думаю, да.
– И кто это был?
Аддингтон пожал плечами:
– Не знаю. С ней общался мой брат.
– Я могу поговорить с ним?
– Через пару дней, сейчас его нет в городе.
– А банки с ядом можете показать?
Аддингтон достал с полки каталог, открыл его и ткнул пальцем.
– Вот эта. Хотите – забирайте.
Кроу вырвал страницу, поблагодарил Аддингтона и направился к выходу. До встречи с Адой оставалось чуть больше двух часов. Хватит времени, чтобы доехать до Максвеллов и поговорить с теми, кто окажется