Книга Рождение легенды. - Михаил Юргин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жу Го зажмурился, ожидая удара, но последовал лёгкий толчок, от которого он сделал шаг назад.
Истукан внезапно постучал рукой по голове, там где у него был лишь пень, и показал рукой.
«Не закрывать глаза». — вдруг осознал он послание голема.
Жу Го кивнул и его противник вернулся в стойку. Удар и его руку снова отводят, но теперь он видит атаку истукана до конца. И не успевает деревянная культя его дотронуться и так же как его противник отводит её в сторону. Жу Го чувствует как у груди разливается тепло оберега. Внезапно к новому обмену ударов присоединяется другой истукан, а затем и третий.
Не успел Жу Го ничего предпринять, как они стали указывать на возможности и недочеты его техники, тыкая его то в сгиб руки, то в плохо согнутую спину.
Парню начало нравится. Спарринг продолжился, но теперь он и вправду походил на битву. Уже было не заметна боль и отсутствие сил. Жу Го двигался так как мог и истукан подстраивался под него, а другие големы подсказывали, как надо действовать. Жу Го хотел повторить удар коленом в прыжке, что так яростно агитировали големы, но раздался уже знакомый бас и выдернул его из ощущения битвы.
— Хватит. — прозвучал голос наставника.
Вокруг собралась целая толпа недовольных учеников. И столько же истуканом образовавших круг, очертив поле спарринга. Жу Го только сейчас понял как много големов помогали ему.
— Ты почему не остановил его? — обратился Руан Рит к Ляо Гуантину, стоящему рядом.
— Не знаю наставник. Я просто ещё не видел такого. — вяло ответил Ляо Гуантин.
И Руа Рит понял его, ведь даже он не видел, что бы куклы мастера Сяо Лона так себя вели. Он решил разобраться в этом, пообщавшись с их создателем позже.
— Как тебя зовут? — Руан Рит подошёл к Жу Го, на которого накатил откат. Он еле стоял на ногах от усталости.
— Жу Го, наставник.
— Все куклы, что были в тренировочном зале сейчас тут. Как ты это сделал?
— Я… не знаю наставник. — он потупил голову.
— Ясно. Думай, прежде чем что-то делать, понял? Больше с куклами ты не занимаешься. Тренируйся со старшими или со мной. И сдерживай себя. Тренировка нужна для оттачивания навыка и укрепления тела, а не для развлечения.
Руан Рит повелел ученикам и куклам расходится. А сам отправился на верхний. Один Ляо Гуантин остался рядом.
— Старший…
— Что? — Ляо Гуантин словно выбрался из своих мыслей.
— Я не могу двигаться.
Ляо Гуантин усмехнулся, поняв что новенький действительно и шагу сделать не может.
— Так уж и быть, отнесу тебя. А ты мне расскажешь откуда такой взялся.
Старший ученик с лёгкостью взвалил Жу Го на спину. К счастью сил, чтобы держаться, у парня остались и они двинулись в путь.
Жу Го рассказал о том, что его отец делал бумагу и погиб, когда на них напали варвары, а мама травница. Они жили в деревне в нескольких днях пути от Данвея.
Ляо Гуантин сделал множество выводов, о своём новом подопечном, но вслух лишь заметил как далеко его занесло от провинции Чу.
— Как думаешь, — начал Жу Го после своего рассказа. — Я смогу попасть на верх?
Этот вопрос уже долгое время волновал его. Ничего не шло так, как надо. Он был грамотен, но что от этого если он не сдаст экзамен и не сможет подняться по лестнице. Об этом он и поведал своему старшему товарищу.
— Я не знаю. — честно признался Ляо Гуантин. — Слышал только половина из всех, кто выбрал змею, поднимается наверх.
И только половина из оставшихся становятся мастерами секты. Ляо Гуантин поведал Жу Го, что даже если он поднимется наверх, то за оставшиеся время он должен будет постич остальные искусства.
— То есть, если я поднимусь на четвёртый год, то у меня останется год, чтобы постичь остальные четыре искусства?
— Именно. — подтвердил Ляо Гуантин. — Но я не уверен, что в этом есть смысл. За год это сделать нереально.
— Но ты не раскисай. Пусть ты сперва и не смог подняться выше одной ступени, но вскоре станет лучше. Если будешь тренироваться как сегодня и пить эликсиры, то у тебя больше шансов чем у многих других.
— А куда мы идём? — внезапно спросил Жу Го. Ляо Гуантин понёс его в ещё не знакомый коридор находящийся на востоке главного зала.
— В купальни. Не будешь же ты лежать как истукан, пока не принесут вечерний эликсир… Кстати, хотел спросить. А как ты призвал всех тех големов?
Жу Го снова повторил слова, что он сказал наставнику, но Ляо Гуантин на этом не успокоился, пытаясь найти причину для такого странного поведения кукол.
— Ну, я почувствовал тепло в груди и потом они подошли ко мне… — наконец вспомнил Жу Го.
— Ясно. — сдался Ляо Гуантин, когда коридор кончился и их взору предстали купальни.
Это помещение не было сферичным как все остальные, но оно не уступало в размерах учебному залу. Тёплый пар застилал пространство и звук журчащей воды немного удивил Жу Го.
Огромные медные головы монстров у каждой стены извергали из своих длинных носов потоки воды отливающей золотым светом в глазах Жу Го.
— Это головы слонов, дурачок. — ответил Ляо Гуантин на вопрос Жу Го о странных статуях. — Ладно, раздевайся.
Скинув с себя одежду и оберег, Жу Го показал Ляо Гуантину, что он готов. Тот лишь рассмеялся и толкнул еле стоящего на ногах младшего.
Камень пропал из-под ног. После короткого падения раздался всплеск и Жу Го по шею оказался в воде. Из-за пара он и не заметил что тут находилось маленькой озеро.
Ляо Гуантин не мешкая, поспешил и тоже прыгнул в воду.
— Странно, усталость проходит. — заметил Жу Го, разминая руки.
— Ещё бы, это же не обычная вода. Лучше нырни полностью. Правда, пить её не стоит. Да и эликсиры этим не заменишь.
Жу Го последовал совету и под воду, только для того чтобы тут же вынырнуть покраснев.
— Тут что, и девочки купаются?
— А ты как думал. — рассмеялся Ляо Гуантин.