Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовь дьявола - Джулия Лэндон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь дьявола - Джулия Лэндон

308
0
Читать книгу Любовь дьявола - Джулия Лэндон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 84
Перейти на страницу:

– Абби, по моему сигналу бегите, как ветер, к тому валуну и спрячьтесь за ним, – приказал он.

Абби кивнула, Майкл медленно соскользнул с нее и на­правил дуло пистолета на поросший лесом участок-

– Вперед! – скомандовал он. Абби вскочила и побежала.

Она свернулась комочхом за валуном, не отрывая глаз от деревьев, когда Майкл упал на землю рядом с ней.

– Что случились? – спросила Абби. стараясь отдышаться.

– Не знаю, – признался он, повернувшись к пен. Выра­жение ее лица его испугало: широко раскрытыми глазами она уставилась на его грудь и побледнела. Майкл опустил глаза и увидел, что по сорочке расплывается темное пятно.

– О Боже! Майкл; Вас ранили – вскрикнула Абби и бро­силась к нему. Пораженный, Майкл упал на спину, а Абби стала лихорадочно ощупывать его грудь. Он обхватил ладоня­ми ее лицо.

– Абби, все в порядке, все в порядке, я не ранен, – тщет­но пытался он ее успокоить.

Она продолжала ощупывать его грудь. Майкл схватил ее за руки.

– Со мной все в порядке. Наверное, я ушибся о камень, – сказал он и попытался сесть.

Абби внимательно изучала его рану.

– Какая глубокая! – сказала она, нахмурившись.

– Да, пожалуй. Мы явно попали в переплет, леди Дарфилд. Дездемона давно ускакала, а Самсон находится на про­тивоположном конце луга. Вам придется добежать до него и поехать домой. Вы сможете, – поспешно добавил Майкл.

– Нет! – закричала Абби и так отчаянно замотала голо­вой, что прядки шелковистых волос взметнулись вверх. – Нет, нет, нет! Вы ранены, и я вас не оставлю!

Майкл взглянул на потемневшее небо. С запада быстро надвигалась гроза. Он поморщился: времени спорить не было, особенно если учесть, что их все еще держат на прицеле.

– Тогда поскачем вместе, – сказал он, с трудом поднима­ясь. Абби хотела вскочить, но Майкл схватил ее за руку.

– Как только я дам команду, бегите к Самсону. Абби мрачно кивнула, и Майкл поднял пистолет.

– Вперед!

Абби подобрала юбки и побежала. Майкл следовал за ней, держа под прицелом линию деревьев. Она мчалась, как вихрь. Майкл, истекающий кровью, едва поспевал за ней.

– Поторопитесь, пожалуйста. Сейчас разразится буря, – сказала Абби, протянув Майклу руку.

Они подбежали к Самсону, и Майкл подсадил Абби в сед­ло. Затем, собрав остаток сил, забрался на спину жеребца по­зади нее и пустил Самсона галопом по направлению к Блессинг-Парку. Под потоками проливного дождя Самсон добрался до дома без помощи всадников. Абби вцепилась в луку седла, чувствуя, как навалилось на нее обмякшее тело Майкла. Она боялась оглянуться, думая, что он умер, и неотрывно смотрела на до­рогу. Когда конь наконец прискакал к длинной подъездной аллее, Абби окликнула выбежавшего из конюшни конюха.

– Он ранен! – пронзительно закричала Абби, неуклюже слезая с коня.

Конюх подхватил Майкла и помог ему спуститься на землю. Абби ахнула, взглянув на него: темные куд­ри прилипли к серому измученному лицу. Он попытался успо­коить ее слабой улыбкой, но она бегом бросилась к лому и, зовя Себастьяна, ворвалась в парадную дверь. Себастьян и Сэм услышали ее крики и выскочили из гостиной.

– Майкл! – кричала Абби. – Он ранен! Кто-то стрелял в нас…

Сэм быстро шагал по коридору, на ходу приказав Себасть­яну немедленно послать за доктором. Себастьян втащил полу­бесчувственную Абби в гостиную и несколько раз с силой дернул за шнур звонка. Тотчас же появился Джоунз и, бросив взгляд на Абби, промокшую до нитки, с застывшим от ужаса лицом, приказал лакею немедленно позвать Сару. Абби оттолкнула дво­рецкого и выбежала в холл как раз в тот момент, когда Сэм втаскивал туда Майкла. Себастьян бросился на помощь, и они вдвоем стали поднимать Майкла на второй этаж. Абби растерянно смотрела, как они карабкаются по мра­морным ступеням, а Майкл безвольно висит между ними. И лишь когда Сара взяла ее за локоть, Абби позволила увести себя в спальню. Сэм заверил ее, что рана у Майкла не смертельна. Сара уговорила ее принять ванну и переодеться. После этого Абби металась по своей гостиной, откуда Сэм запретил ей выходить, пока доктор обрабатывал рану Майкла. Услышав, как хлопну­ла в коридоре дверь, она выбежала и перехватила врача, кото­рый направлялся к лестнице.

– Какой? С ним все в порядке? – с отчаянием спросилаона.

Пожилой доктор посмотрел на Абби сквозь круглые очки.

– Позвольте мне представить вам маркизу Дарфилд, док­тор Стивенс, – пробормотал Сэм.

– Когда это Дарфилд обзавелся женой? – осведомился доктор.

– Несколько недель назад, – смущенно ответил Сэм. Врач смерил Абби с головы до ног хмурым взглядом, по­том презрительно взглянул на ее стиснутые в отчаянии руки.

– Прекратите истерику, юная леди. Я его заштопал, и завтра он будет как новенький, – ворчливо сказал он. – Благодарю вас! – Абби вздохнула, на ее лице отрази­лось облегчение, и она исчезла за дверью гостиной.

– Какого черта Дарфилду вдруг понадобилась жена? – снова обратился врач к Сэму. – Я ничего о ней не слышал.

– Это довольно длинная история, доктор. Пусть лорд Дарфилд сам вам ее расскажет, – ответил Сэм.

Выпроводив Стивенса, Сэм вернулся к Майклу, обложен­ному целой горой подушек.

– Я не шутил, Сэм, я не собираюсь лежать тут, как беспо­мощный старик, – разозлился Майкл.

Сэм уселся в кресло из мягкой кожи и скрестил вытянутые ноги.

– Ты потерял много крови. По крайней мере, до утра тебе надо полежать, чтобы набраться сил. Если ты этого не сдела­ешь, до смерти напугаешь своих людей. Некоторые из них и так уже верят, что есть в тебе что-то дьявольское.

Майкл раздраженно заворчал.

– А теперь, когда мы остались одни, скажи, что случи­лось, черт побери? – спросил Сэм.

– Понятия не имею. Кто-то стрелял в нас. Абби стояла на открытом месте, посреди луга, я – возле дуба. Я прикрыл ее собой, повалив на землю. Наверное, распорол себе грудь об острый камень.

– Думаешь, это браконьеры. Майкл покачал головой:

– Нет. Мы были на лугу – там нет никакой крупной дичи,

– Но кому, черт возьми, понадобилось стрелять в вас?

– Не знаю, в кого именно – в меня или в нее. Уверен, Каррингтон успел нажить себе врагов, но не могу представить, кто заинтересован в ее смерти.

– Не исключено, что к его проклятому завещанию есть еще какое-нибудь дополнительное распоряжение, – предпо­ложил Сэм.

– Возможно, но теперь, когда она замужем, это не имеет никакого значения. Ее состояние принадлежит мне.

– Но ведь мало кому известно, что она замужем или что живет здесь, – возразил Сэм. – Может быть, кто-то охотится за ее деньгами, полагая, что она – един­ственная наследница состояния Каррингтона, и поэтому ре­шил ее убрать. Майкл шевельнул рукой и пойоршился от боли.

1 ... 33 34 35 ... 84
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь дьявола - Джулия Лэндон"