Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Генри Смарт, пицца и магические сокровища - Фрауке Шойнеманн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Генри Смарт, пицца и магические сокровища - Фрауке Шойнеманн

193
0
Читать книгу Генри Смарт, пицца и магические сокровища - Фрауке Шойнеманн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 45
Перейти на страницу:

– В-третьих? – переспрашиваю я.

Она кивает:

– Ты же не забыл, нет? Три правила путешествия во времени! Во-первых: я должна точно знать, куда нам нужно попасть. Во-вторых: я могу переместиться во времени только в движении. И в-третьих: вернуться нужно к определённому времени, иначе мы задержимся в прошлом намного дольше, чем хочется.

Я киваю:

– Помню, вы так и говорили.

– Пойдём к остальным, и я объясню третий пункт подробно. – Вернувшись к скамейкам, она подзывает к себе Зигфрида, Фэй и Хильду. – Поскольку это наше первое совместное путешествие во времени, я должна объяснить вам ещё одну особенно важную вещь относительно возвращения.

– Да-да, ты уже говорила – ничего с собой не прихватывать! – со скучающим видом зевает Зигфрид.

Госпожа Урдман качает головой:

– Нет, мой герой, я не об этом!

– А о чём? – Фэй Морган смотрит на неё с любопытством.

Одна Хильда и бровью не ведёт. Похоже, она давно знает, что собирается объяснить нам госпожа Урдман.

– Значит, так: путешествие во времени должно завершиться в том же лунном месяце, в котором и началось. Расчёт всегда ведётся от полнолуния до полнолуния.

– Чё? – Других слов у меня не находится.

Госпожа Урдман улыбается:

– Всё очень просто: отправляясь в прошлое, ты должен вернуться не позднее следующего полнолуния.

– Какого полнолуния? Из настоящего или из прошлого? – любопытствует Фэй.

– Решающим всегда является место старта. Таким образом, времени у тебя в лучшем случае четыре недели, а в худшем – всего один день.

– Ну да, очень интересно, – брюзжит Зигфрид. – А что будет, если не вернуться в ту же фазу луны? Придётся штраф платить? Так сказать, повышенный комиссионный сбор за транспортировку? – Он смеётся. Звучит это очень недружелюбно и так, словно он принимает госпожу Урдман не слишком всерьёз. Невыносимый тип!

Госпожу Урдман, однако, его смех вовсе не смущает, она сохраняет полное спокойствие:

– Милый мой Зигфрид, если вы не вернётесь вовремя и полнолуние в Ханстэнтоне закончится, вам всего лишь придётся ждать возвращения до следующей голубой луны.

– Ага. И сколько это?

– Ну, примерно два с половиной года. Если не повезёт, то и все три. То есть до тех пор, пока не взойдёт следующая голубая луна.

Глаза у Фэй округляются:

– Бог мой, но это же так долго! А что такое голубая луна?

– Голубая луна – это когда в месяце не два полнолуния, а в порядке исключения три, – объясняет госпожа Урдман. – И кто пропускает полнолуние своего возращения, вынужден ждать этого внеочередного. Всё очень просто.

– Чёрт! – вырывается у меня. – По-моему, в Ханстэнтоне луна была почти полной. Кто-нибудь из вас обратил внимание, насколько круглой она выглядела вчера? Мне кажется, почти круглой, но не уверен.

– Не волнуйся, Генри, – успокаивает меня госпожа Урдман. – Не один Локи экипирует своих агентов всякими вспомогательными средствами. Я тоже для вас кое-что припасла, и это всегда надёжно ответит на вопрос о полнолунии. – Покопавшись в кармане юбки, она вытаскивает оттуда длинную цепочку с круглым медальоном и вешает её мне на шею. Я беру медальон в руку. Он круглый, совершенно гладкий и белый с голубоватым мерцанием. Присмотревшись внимательнее, я замечаю, что его можно открыть, и тут же это делаю.

– У-у-ух ты! – От неожиданности я отпрыгиваю на шаг назад. Из открытого медальона выплывает маленькая луна, размером примерно с мячик от настольного тенниса с двумя полосками вокруг.

Теперь большие глаза делает даже обычно хладнокровная Хильда.

– Что это? – не терпится знать ей.

– Эти лунные часы – подарок одной моей коллеги из древних времён. Луны. Она служила у древних римлян богиней луны. Часы показывают, сколько дней у вас осталось до следующего полнолуния. В данном случае – три дня и две ночи, цифры, конечно, римские. А значит, вам следует поторопиться, потому что, как видите, маленькая луна уже почти круглая.

– Э-э-э… две ночи?! Да ведь для нашей миссии это очень мало! – ужасаюсь я.

Госпожа Урдман улыбается:

– Но это так. Поэтому – подъём, хватит рассиживаться! Или вам хочется следующие несколько лет провести в мрачном Средневековье?

Глава 22
Встречают по одёжке – а может, и нет

– Сейчас догоним! – восклицает Хильда, она идёт немного впереди. – Я их уже вижу!

Новость однозначно хорошая. Мы не меньше часа топаем вдоль берега, и у меня постепенно начинают болеть ноги. Ведь в тринадцатом веке вдоль залива нет никаких променадов или удобных прогулочных тропинок – повсюду коряги и камни, в основном камни!

Ещё один поворот – и я тоже их замечаю: солдаты, лошади и повозки встали лагерем на опушке небольшого леса, сейчас они разбивают палатки. Судя по всему, запланирован длительный привал, уже подоспели и маркитанты[12], чтобы снабдить обоз едой и прочими товарами.

– Да, народу довольно много, – констатирует Зигфрид. – И где здесь прикажете искать короля Джона? Хорошо, что у вас есть я!

– Что ты этим хочешь сказать? – интересуется Хильда, которую мы уже нагнали.

– Ясно что: в такой сутолоке искать его мы будем вечно. А времени у нас мало – или дамы желают тут застрять ещё на два-три годика? Короче, сейчас я хватаю одного из солдат, даю ему как следует по зубам – и он быстренько приведёт нас к королю. Вот так решают проблемы, леди!

Хильда разражается почти безумным смехом:

– Как всегда, гениальный план господина Зигфрида! И реализовать его легче лёгкого. Дай подумать: нас раз… два… три агента и музейный педагог. Всего четверо. А там около… ну да, навскидку – солдат четыреста. То есть в сто раз больше, если ты считал вместе со мной. Действительно никаких проблем! Можно считать – дело в шляпе!

– Ну ещё бы! – накидывается на неё Зигфрид. – Что бы я ни предложил – тебе всё плохо, мисс Всезнайка. Но вот что я тебе скажу: без меня Вотан никуда бы тебя не отпустил. Герой здесь я, понятно?

Эти оба заняли позиции, как боксёры на ринге, и я опасаюсь, что сейчас миссия провалится хотя бы потому, что наши агенты благополучно отправят друг друга в нокаут. Мир, люди, мир!

– Эй, хорош уже ссориться! – вмешиваюсь я.

Хильда резко оборачивается:

– Не лезь, Генри! Он же мировецкий, наш супергерой! А ты вообще знаешь, что на самом деле Вотан о тебе думает, Зигфрид?

– Нет, и что же, сумасбродка ты упёртая? Давай выкладывай, уж я тебе сейчас…

1 ... 33 34 35 ... 45
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Генри Смарт, пицца и магические сокровища - Фрауке Шойнеманн"