Книга Часовые Запада - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Возможно, очень неплохо, - ответил Хо-Хэг, осторожнопереступая с одной ноги на другую, его мучили ревматические боли. - Родар ей вовсем доверял, и в конце концов, это она затеяла заговор, убравший Гродега.
- Кроме нее в Драснии есть, пожалуй, только один знающийчеловек, способный править страной, - это маркграф Хендон, - подхватил Гарион,обращаясь к черекскому королю. - Тот, кого зовут Дротик. Ты хочешь, чтобыначальник драснийской разведки стоял за троном и отдавал приказы?
Анхега передернуло.
- Отвратительная мысль. А принц Хелдар?
Гарион уставился на него в изумлении.
- Ты что, серьезно, Анхег? - недоверчиво спросил он. - Шелкв роли регента?
- Да, ты, возможно, прав, - признал Анхег после минутногораздумья. - Он несколько ненадежен, не так ли?
- Несколько? - рассмеялся Гарион. - Да он самый большой плутво всей Алории.
- Значит, все согласны? - спросил Хо-Хэг. - Регентшей будетПоренн, так?
Анхег поворчал, но в конце концов согласился.
- Тебе, наверное, придется издать указ, - обратился кГариону алгарийский правитель.
- Мне? Но я не распоряжаюсь в Драснии.
- Ты - Повелитель Запада, - напомнил ему Хо-Хэг. - Ты долженпровозгласить, что признаешь регентство Поренн и объявляешь, что каждый, кто сэтим не согласится или посягнет на ее полномочия, будет иметь дело с тобой.
- Это заставит Дросту призадуматься. - Анхег от душирасхохотался. - Он тебя боится еще больше, чем Закета, Ему, может, даже поночам кошмары снятся, и он видит, как твой пылающий меч вонзается ему в ребра.
В другом коридоре Эрранд наткнулся на генерала Вэрена иСади-евнуха. На Сади был пестрый найсанский плащ, а на генерале - серебристаятолнедрийская мантия, отделанная на плечах широкими золотыми лентами.
- Так, значит, это правда? - произнес Сади высоким, как уженщины, голосом, пожирая глазами генеральскую мантию.
- Что именно? - спросил его Вэрен.
Генерал был грузного сложения человеком, с серебристо-седымиволосами и несколько удивленным выражением лица.
- До нас в Стисс-Торе дошли слухи, что Рэн Боурун васусыновил.
- Да, обстановка того требовала, - пожал плечами Вэрен. -Великие семьи империи разоряли Толнедру своей борьбой за трон. Рэну Боуруну пришлосьпредпринять шаги, чтобы их утихомирить.
- Но, значит, вы займете престол после его смерти, не такли?
- Посмотрим, - уклончиво ответил Вэрен. - Будем молиться зато, чтобы его величество прожил еще долгие годы.
- Разумеется, - промурлыкал Сади. - Однако серебряная мантиякронпринца очень вам идет. - Он потер свой бритый череп изящной рукой сдлинными пальцами.
- Благодарю, - сказал Вэрен с легким поклоном. - А как делаво дворце Салмиссры?
Сади саркастически рассмеялся.
- Как всегда. Одни плетут интриги против других, и каждыйкусочек пищи, приготовленной у нас на кухне, щедро приправлен ядом.
- Я слышал, что у вас так принято, - ответил Вэрен. - А какже вам живется в такой опасной обстановке?
- Неспокойно, - поморщившись, ответил Сади. - Приходится построгому распорядку принимать определенные дозы всех известных нам противоядийко всем известным ядам. У некоторых ядов бывает иногда очень приятный аромат. Авсе противоядия отвратительны на вкус.
- Такова цена власти.
- Верно. А как отреагировали великие герцоги Толнедры, когдаимператор назначил вас своим наследником?
Вэрен засмеялся.
- Их вопли, наверное, были слышны на арендийской границе.
- Когда наступит время, вам, вероятно, придется свернутькое-кому шею.
- Возможно.
- Конечно, все ваши войска вам преданы.
- Да, мои войска - это мое утешение.
- Вы мне нравитесь, генерал Вэрен, - сказал бритоголовыйнайсанец. - Уверен, что мы с вами когда-нибудь сможем прийти к взаимовыгоднойдоговоренности.
- Я хотел бы всегда поддерживать хорошие отношения с соседями,Сади, - с апломбом произнес Вэрен.
В другом коридоре Эрранд обнаружил довольно любопытноесборище. Сендарийский король Фулрах, одетый в скромной темно-коричневой гамме,беседовал с арендийским королем Кородуллином и Дростой-Лек-Таном, надракийским монархом,на котором был богато усыпанный драгоценностями камзол и панталоныомерзительного желтого цвета.
- Кто-нибудь слышал о том, какое будет принято решение поповоду регентства? - спросил худой, изможденный король Надрака. Глаза у Дросты былинавыкате, и, казалось, они собираются выпрыгнуть с его изрытого оспой лица. Онбеспокойно переминался с ноги на ногу.
- Я так понимаю, что молодого короля будет опекать королеваПоренн, - предположил Фулрах.
- Они никогда не отдадут управление в руки женщине, -фыркнул Дроста. - Я знаю алорийцев, все они смотрят на женщину как нанедочеловека.
- Поренн не совсем такая, как другие женщины, - возразилсендарийский король. - Она необычайно талантлива.
- Но как же сможет женщина охранять границы такого большогокоролевства, как Драсния?
- Ошибаетесь, ваше величество, - сказал надракийцуКородуллин с непривычной для него прямотой. - Все остальные алорийские королиее, безусловно, поддержат, кроме того, на ее стороне Бельгарион Ривский. Ниодин монарх, будучи в здравом уме, не станет противостоять желаниям ПовелителяЗапада.
- Рива отсюда далеко, - возразил Дроста, прищурив глаза.
- Не так уж далеко, Дроста, - ответил ему Фулрах. - УБельгариона очень длинные руки.
- Что новенького на Юге, ваше величество? - обратилсяКородуллин к королю Надрака.
Дроста издал непристойный звук.
- Каль Закет купается в крови мургов, - с отвращением вголосе произнес он. - Он оттеснил Ургита к Западным горам и истребляет каждогомурга, который ему попадается под руку. Я все еще надеюсь, что кто-нибудьпустит в него стрелу, но ведь на мургов ни в чем нельзя положиться.
- Ты не думал о союзе с королем Гетелем? - спросил Фулрах.